Some conventions used when talking about Lojban in English, for instance on IRC or in mailing lists.
<tab class="wikitable">
{…} used to quote Lojban text. Alternatively Lojban text is written in bold.
</tab>
la xalbo:
- These are the ones that I usually use.
*{…}
|
used for incorrect Lojban text.
|
?{…}
|
used for questionable text (either a subject of debate, or to quote without asserting correctness, for instance, asking a student what, if anything, the text would mean).
|
!{…}
|
used for text that parses, but has a surprising or wrong meaning (one not intended).
|
[…]
|
used to indicate words (usually terminators or cu) that can be included or omitted without changing the parse.
|
-…-
|
used for quoting rafsi, like -mib-, the rafsi for mi
|
"…"
|
used for quoting English. The ",", "?", and "!" modifiers can be applied if needed.
|
⟨…⟩
|
used for quoting sequences of characters.
No, you couldn't use ⟨la⟩ in a cmevla pre-Dot Side.
|
|
†
|
used to qualify a statement, to mean This isn't actually true, but it's close enough for the current purposes.
cmevla can only† be used as names, but not all names are cmevla.
|
|
‡
|
used for I don't know whether this is actually precisely true or not, but it's close enough for now.
You use ZOI, then any‡ Lojban word as a delimiter… (Really? What about bu? What about si? What about fa'o?)
|
|
"All‡" is su'oso'a.
"All†" is so'a.
For other loglangs: