jbobau selci'a/ja: Difference between revisions

From Lojban
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
=== Introduction ===
<languages/>
''カテゴリ別ではない作者や翻訳者別のリストを見たい場合は、'''[[jbobau selci'a fi'o terste tu'a lo finti ja fanva/ja|ロジバンで書かれたもの-作者や翻訳者別のリスト]]'''を参照。''


'''Lojban''' (/LOZH-bahn/) is a constructed language. Originally called "'''Loglan'''" by project founder '''Dr. James Cooke Brown''', who started the language development in '''1955''', the language goals were first described in the article "Loglan" in ''Scientific American, June, 1960''. Loglan/Lojban has been built over three decades by dozens of workers and hundreds of supporters, led since '''1987''' by '''The Logical Language Group'''.
{{selci'a_benji/ja}}
{{.tikis._zei_.uitki_judrysni}}
{{na'e_cmesanji_lo_finti}}


There are many artificial languages, but Loglan/Lojban has been engineered to make it unique in several ways. The following are the main features of Lojban:


*Lojban is designed to be used by people in '''communication''' with each other, and possibly in the future with computers.
<span class="mw-translate-fuzzy">
*Lojban is designed to be '''culturally neutral'''.
= コミュニティ翻訳 =
*Lojban grammar is based on the '''principles of logic'''.
* '''[http://www.lojban.org/tiki/Lojban+CVS+Server Lojban CVS Server]'''では最近のコミュニティ翻訳がいくつもあります。
*Lojban has an '''unambiguous grammar'''.
* '''[http://www.lojban.org/tiki/daudydjin. daudydjin.]''' (老子道徳経)
*Lojban has '''phonetic spelling''', and unambiguous resolution of sounds into words.
* '''[http://www.lojban.org/tiki/declaration アメリカ独立宣言]'''
*Lojban is '''simple''' compared to natural languages; it is easy to learn.
* '''[http://www.lojban.org/tiki/The+Prophet The Prophet]''' (ハリール・ジブラーン)
*Lojban's '''1300 root words''' can be easily combined to form a vocabulary of '''millions of words'''.
* '''[http://www.lojban.org/tiki/Everyday+Lojban Everyday Lojban]''' (日常ロジバン) - 英語やロジバンでの日常会話のある教科書。初心者と中級者に向けてあります。
*Lojban is regular; the rules of the language are '''without exception'''.
   
*Lojban attempts to '''remove restrictions''' on creative and clear thought and communication.
== コミュニティ翻訳作品 ==
*Lojban has a '''variety of uses''', ranging from the creative to the scientific, from the theoretical to the practical.
自動的に出されてロジバンばかり、[http://www.lojban.org/tiki/Lojban+CVS+Server Lojban CVS Server]での進行中の作品。二時間ごとに出されています。
</span>


=== Why was Lojban developed? ===
== Community Translation Output ==
These are automated Lojban-only versions of things being worked on in the [http://www.lojban.org/tiki/Lojban+CVS+Server Lojban CVS Server].  Generated about once every 2 hours.


Lojban was originally designed for the purpose of supporting research on a concept known as the '''Sapir-Whorf''' hypothesis: "the structure of a language constrains the thinking of people using that language". Lojban allows the full expressive capability of a natural language, but differs in structure from other languages in major ways. This allows its use as a test vehicle for scientists studying the relationships between language, thought, and culture.
* '''[http://www.lojban.org/texts/translations/alice.html Alice's Adventures In Wonderland]''' - 不思議の国のアリス ([http://www.lojban.org/tiki/xorxes xorxes]によってそのより'''[http://alis.lojban.org/ 新しい]'''ものは参照)
* '''[http://www.lojban.org/texts/translations/drbible.html キリスト教聖書]'''
* '''[http://www.lojban.org/tiki/Old+lojban.org+Page+Translations lojban.org先のページ翻訳]'''


=== Other uses for Lojban ===
= Community Original Works =
*  The web-based '''[http://www.lojban.org/texts/original/lojban_story/story/story.pl Lojbanic Interactive Story]''', or ''lojbo kamjikca lisri''. This is a web-based story in lojban that you can add to.  At each step of the story, you make a choice.  When you reach the end of what others have written, you can add your own part to the story.   
*  The '''[http://www.lojban.org/texts/original/lojban_story.html Lojban Storytelling Game]'''.
*  Five files of text and discussion thereof, extracted from '''1994 Lojban List traffic''', may be found in [http://www.lojban.org/files/texts/1994m1.txt 1994m1.txt], [http://www.lojban.org/files/texts/1994m2.txt 1994m2.txt], [http://www.lojban.org/files/texts/1994m3.txt 1994m3.txt], [http://www.lojban.org/files/texts/1994m4.txt 1994m4.txt], and [http://www.lojban.org/files/texts/1994m5.txt 1994m5.txt]. This was the first year when significant amounts of interactive Lojban text were posted by Lojbanists other than Nick Nicholas, Lojbab, or people taught directly by Lojbab.
* '''[http://www.lojban.org/files/texts/allphone.ZIP A compendium of the results from runs of the "phone game"]''' a chain letter of translations between Lojban and English with humorous distortions at each step.


Lojban was designed as a human language, and not as a computer language. It is therefore intended for use in conversation, reading, writing, and thinking. However, since Lojban can be processed by a computer much more easily than can a natural language, Lojban-based computer applications are a natural expectation. Due to its unambiguous grammar and simple structure, it can be easily parsed by computers, making it possible for Lojban to be used in the future for computer-human interaction, and perhaps conversation. Lojban's predicate structure is similar to AI, suggesting it as a powerful tool in AI processing, especially in the storing and processing of data about the world and people's conceptions of it. Linguists are interested in Lojban's potential as an intermediate language in computer-aided translation of natural languages. Other people are interested in Lojban as an international language.
= 長編 =
=== オリジナル作品 ===
* '''[http://www.lojban.org/tiki/la+nicte+cadzu la nicte cadzu]''' &mdash;  [http://www.lojban.org/tiki/camgusmis camgusmis]作。これは[http://www.lojban.org/tiki/Robin's+Palm+Writings Robin's Palm Writings]に置かれている。(彼はこれをPDAで書いたから。まじで。)
=== 翻訳 ===
* '''[http://alis.lojban.org/ lo selfri be la .alis. bei bu'u la selmacygu'e]''' &mdash; ルイス・キャロル''『不思議の国のアリス』''、[http://www.lojban.org/tiki/xorxes xorxes]訳(新版)。
* '''[http://www.lojban.org/texts/translations/alice.html la alis. cizra je cinri zukte vi le selmacygu'e]''' &mdash; ''『不思議の国のアリス』''。技術的にはコミュニティで翻訳したが、そのほとんどは[http://www.lojban.org/tiki/xorxes xorxes]による(旧版)。
* '''[http://xorxes.110mb.com/LPP.html le cmalu noltru]''' &mdash; サン=テグジュペリ''『星の王子様』、[http://www.lojban.org/tiki/xorxes xorxes]訳。
* '''[http://www.lojban.org/tiki/lo+nu+binxo lo nu binxo]''' &mdash; フランツ・カフカ''『変身』''、[http://www.lojban.org/tiki/xorxes xorxes]訳。英語版は[http://en.wikisource.org/wiki/The_Metamorphosis こちら]。 6"x9" pdf ファイルは [http://www.lojban.org/tiki/tiki-download_wiki_attachment.php?attId=798 こちら].
* '''lo nenri be lo spati denmi''' &mdash; [http://www.aozora.gr.jp/cards/000879/card179.html 芥川龍之介『藪の中』]、guskant訳。'''[http://guskant.github.com/yabu/html5/jbopoho.html ロジバンだけの版]''' 、'''[http://guskant.github.com/yabu/html5/jbojpn.html 論日対訳版]'''。 Epub3 と mobi: '''[http://guskant.github.com/yabu/ebook/jbopoho.epub jbopoho.epub]''' '''[http://guskant.github.com/yabu/ebook/jbopoho.mobi jbopoho.mobi]''' '''[http://guskant.github.com/yabu/ebook/jbojpn.epub jbojpn.epub]''' '''[http://guskant.github.com/yabu/ebook/jbojpn.mobi jbojpn.mobi]'''


=== The Lojban design ===
= Short Stories =
=== Original Works ===
* '''[http://www.lojban.org/tiki/zdilisri zdilisri]''' &mdash; Anecdotes posted to the mailing list by Yanis Batura.
* '''[http://www.lojban.org/tiki/la+mu'e+cuxna+lo+bradi la mu'e cuxna lo bradi]''' by blutolpinxe
* '''[[la balselfri be la ceitsa]]''' by [[User:Tsani|la tsani]]
** Part one: '''[[la pamoi co balselfri be la ceitsa|la cizra zarci]]'''
=== Translations ===
* A translation of the short story '''[http://www.lojban.org/tiki/Little+Things Little Things]''', by Raymond Carver; translation by [http://www.lojban.org/tiki/Jordan+DeLong Jordan DeLong]
* Two translations of "The Book", by H. P. [http://www.lojban.org/tiki/Lovecraft Lovecraft]: '''[http://www.lojban.org/tiki/tu'a+le+cukta tu'a le cukta]''' (done by [http://www.lojban.org/tiki/Jordan+DeLong Jordan DeLong]), and '''[http://www.lojban.org/tiki/My+version+of+'The+Book' My version of 'The Book']''' (by [http://www.lojban.org/tiki/Michael+Helsem Michael Helsem]).
* Translation done by [http://www.lojban.org/tiki/Jordan+DeLong Jordan DeLong] of "The man and the Snake", by Ambrose Bierce: '''[http://www.lojban.org/tiki/le+nanmu+kujo'u+le+since le nanmu kujo'u le since]'''
* Terry Bisson: '''[http://www.lojban.org/tiki/ko'a+marji+lo+rectu ko'a marji lo rectu]''', translated by Pierre Abbat
* Translation of Antoinette Portis' '''"[http://www.lojban.org/tiki/Not+a+Box Not a Box]"''' by Michael Turniansky
* Translation of the Book of '''[http://www.lojban.org/tiki/Esther Esther]''' by Michael Turniansky
* Translation of a chapter of Cervantes' '''"[http://www.lojban.org/tiki/donkixotes Don Quixote]"''' by [http://www.lojban.org/tiki/xorxes xorxes]
* Translations of R. L. Stevenson's '''"[http://www.lojban.org/tiki/le+junla+zbasu The Clockmaker]"''' and '''"[http://www.lojban.org/tiki/le+saske+smani The Scientific Ape]"''' by [http://www.lojban.org/tiki/xorxes xorxes]
* Translation of (a Spanish translation of) Franz Kafka's '''"[http://www.lojban.org/tiki/lo+nu+binxo Die Verwandlung]"''' (The Metamorphosis) by [http://www.lojban.org/tiki/xorxes xorxes]
* Translation of Jorge Luis Borges' '''"[http://www.lojban.org/tiki/la+ckuzda+pe+la+babel La Biblioteca de Babel]"''' by [http://www.lojban.org/tiki/xorxes xorxes]
* Translation of Saki's '''"[http://www.lojban.org/tiki/nuncanci+la+krispinas+ambylis The disappearance of Crispina Umberleigh]"''' by [http://www.lojban.org/tiki/Adam+Cooper komfo,amonan]
* Translation of Mark Twain's '''"[http://www.lojban.org/tiki/le+mu+xamgu+pe+lo+nunji'e The five boons of life]"''' by [http://www.lojban.org/tiki/Adam+Cooper komfo,amonan]
* Translation of Miyazawa Kenji's '''[http://www.lojban.org/tiki/le+gusta+co+minde+mutce The Restaurant of Many Orders]''' by [http://www.lojban.org/tiki/tijlan tijlan]
* Translation of the '''[http://www.lojban.org/tiki/gilgamec prologue to Gilgamesh]''' by Andrew Piekarski
* Translation of the '''[http://www.lojban.org/tiki/Emerald+Tablets Emerald Tablets]''' by la kreig.daniyl
* '''[http://www.lojban.org/tiki/la+snime+blabi la snime blabi]''' — Translation of "[http://de.wikipedia.org/wiki/Schneewittchen Schneewittchen]" by la [http://www.lojban.org/tiki/selpa'i selpa'i]
* '''[[la lisri be lo nanla joi lo cipnrfalko]]''' by [[User:Tsani|la tsani]]
* '''[[la krasi be lai .xacacin.]]''' by [[User:Tsani|la tsani]]
* '''[http://www.lojban.org/tiki/la+tcuang+e+le+toldi la tcuang e le toldi]''' by chrisdone
* '''"[http://www.lojban.org/tiki/The+Princess+and+the+Pea The Princess and the Pea]"''', several different translations by different people. The idea is to compare the different writing styles that currently exist (and to give everyone the opportunity to practice their Lojban).
* Translation of the fable '''[http://www.lojban.org/tiki/carvi ''carvi'']''' ("Rain") by [http://www.lojban.org/tiki/Michael+Helsem Michael Helsem].


Lojban's character set uses only standard keyboard keys; capitalization is rare; punctuation is spoken as words. Written language corresponds exactly to the sounds of the spoken language; spelling is phonetic and unambiguous, and the flowing sounds of the language break down uniquely into words. These features make computer speech recognition and transcription more practical. Learning to write and spell Lojban is trivial.
= Poetry and Music =
=== オリジナル作品 ===
*  A 3-book set of '''original poetry by [http://www.lojban.org/tiki/Michael+Helsem Michael Helsem]''', may be found in [http://www.lojban.org/files/texts/cukta1.html cukta1.html], [http://www.lojban.org/files/texts/cukta2.html cukta2.html], and  [http://www.lojban.org/files/texts/cukta3.html cukta3.html]. English translations will be found in [http://www.lojban.org/files/texts/book1.html book1.html],  [http://www.lojban.org/files/texts/book2.html book2.html], and  [http://www.lojban.org/files/texts/book3.html book3.html].
* '''[http://www.lojban.org/tiki/za'o+senva za'o senva]''' &mdash; original poetry by [http://www.lojban.org/tiki/bancus bancus]
* '''[http://www.lojban.org/tiki/skadji skadji]''' &mdash; From Ziryroi by [http://www.lojban.org/tiki/Michael+Helsem Michael Helsem]
* '''[http://www.lojban.org/tiki/Silly+poems Silly poems]''' &mdash; original poetry by ??
* '''[http://www.lojban.org/tiki/ci'irprosa ci'irprosa]''' &mdash; Preface to Ziryroi by [http://www.lojban.org/tiki/Michael+Helsem Michael Helsem]
* '''[http://www.lojban.org/tiki/sipna+pemci sipna pemci]''' &mdash; original poetry by [http://www.lojban.org/tiki/Arnt+Richard+Johansen Arnt Richard Johansen]
** [http://www.lojban.org/tiki/sipna+pemci,+Robin.ca's+translation English translation of ''sipna pemci''] by [http://www.lojban.org/tiki/Robin+Lee+Powell Robin Lee Powell]
* '''[http://www.lojban.org/tiki/pemcrxaiku pemcrxaiku]''' by [http://www.lojban.org/tiki/xorxes xorxes]
* Some sonnets by [http://www.lojban.org/tiki/xorxes xorxes]:
** '''[http://www.lojban.org/tiki/ko+mi+fraxu ko mi fraxu]'''
** '''[http://www.lojban.org/tiki/darvin darvin]'''
** '''[http://www.lojban.org/tiki/ckape+litru ckape litru]'''
** '''[http://www.lojban.org/tiki/xukydei xukydei]'''
* '''[http://www.lojban.org/tiki/doi+dirba doi dirba]''' &mdash; a limerick by [http://www.lojban.org/tiki/xorxes xorxes]
* '''[http://www.lojban.org/tiki/Lojban+Rock+Lyrics Lojban Rock Lyrics]''' by [http://www.lojban.org/tiki/rab.spir Rob Speer]
* '''[http://www.lojban.org/tiki/Lojban+Anthem Lojban Anthem]''' &mdash; music by [http://www.lojban.org/tiki/Nick+Nicholas Nick Nicholas]; words by [http://www.lojban.org/tiki/BPFK+Member%3A+Bob+LeChevalier Lojbab] and [http://www.lojban.org/tiki/Nick+Nicholas Nick Nicholas]
* '''[[lo so'i pemci be fi la tsani]]''' &mdash; a collection of poems by [[User:Tsani|la tsani]]
=== 翻訳 ===
* Poem by Federico García Lorca translated by [http://www.lojban.org/tiki/xorxes xorxes] from Spanish: '''[http://www.lojban.org/tiki/xirli'u+selsanga xirli'u selsanga]'''
* A translation of the Bene Gesserit '''[http://www.lojban.org/tiki/Litany+Against+Fear Litany Against Fear]''', from the book Dune by Frank Herbert. Translated by [http://www.lojban.org/tiki/Jordan+DeLong Jordan DeLong].
* '''[http://www.lojban.org/tiki/Carmina+Lojbana Carmina Lojbana]''' &mdash; Carmina Burana, translated by ??
* '''[http://www.youtube.com/watch?v=qWSCCNuQPD0 ro roi za'u re'u ji'a]''' &mdash; 木村弓と覚和歌子の『いつも何度でも』。字幕付き。guskant訳。
* '''crisa ditcu''' &mdash; ジョージ・ガーシュウィンとデュボーズ・ヘイワードの『サマータイム』。'''[http://youtu.be/e1Itg2ztXiQ 動画版]'''、'''[http://fotono.tumblr.com/post/26278344232/uisai-iosai-iesai-la-tijlan-bao-cnino-ganzu 音声と文章版]'''。guskant訳。
* '''[http://fotono.tumblr.com/post/22846666936/re-moi-vreji-fi-la-byna-uan-solon-i-gau-mi-lo la .byna,uan.solon.]''' &mdash; グサン・マルトハルトノの『ブンガワン・ソロ』。guskant訳。


Lojban's predicate grammar was derived from that of formal logic. Lojban sentences are stated as sets of arguments tied together by predicates. These predicate structures can be used to express 'non-logical' thought; logicians are able to analyze all manner of verbal expressions by converting them into predicate notation. But while Lojban will already be expressed in a predicate-based system, allowing easy logical analysis, it also contains the wide variety of elements found in natural language for expression of attitudes,
= 児童書 =
=== オリジナル作品 ===
* '''[http://www.lojban.org/tiki/la+teris.+po'u+lo+tirxu+cu+vitke+zi'o+le+barda+tcadu la teris. po'u lo tirxu cu vitke zi'o le barda tcadu]''', an original bedtime story by Michael Turniansky.
=== 翻訳 ===
* '''[http://www.lojban.org/tiki/tiki-download_wiki_attachment.php?attId=719 le lunra jo'u le mapku]''' &mdash; '''"[http://www.lojban.org/tiki/le+lunra+jo+u+le+mapku The Moon and the Cap]"''' by Noni, Angie & Upesh (transl. remod).  
* '''[http://www.lojban.org/tiki/tiki-download_wiki_attachment.php?attId=725 le virnu smani blozeile'a]''' &mdash; "The Brave Monkey Pirate" by Heyes Roberts (transl. remod).
* Translation of  '''"[http://www.lojban.org/tiki/The+Berenstain+Bears+and+the+Prize+Pumpkin The Berenstain Bears and the Prize Pumpkin]"''' by Michael Turniansky.
* Translation of '''"[http://www.lojban.org/tiki/The+Berenstain+Bears+Get+in+a+Fight The Berenstain Bears Get in a Fight]"''' by Andrew Piekarski, reviewed by Michael Turniansky. You can listen to it while you read (download [http://www.lojban.org/tiki/tiki-download_wiki_attachment.php?attId=710&page=Multimedia totus reads The Berenstain Bears Get in a Fight]), or even read it in Tengwar (download [http://www.lojban.org/tiki/tiki-download_wiki_attachment.php?attId=706&page=Tengwar 'lo la BERenstain. cribe co'a simda'a' written in Tengwar]).
* A translation by John Cowan of the classic Chinese children's folktale '''[http://www.lojban.org/files/texts/tikitiki "Tikki-Tikki Tembo"]'''. Easy text.
* '''[http://www.lojban.org/tiki/tiki-download_wiki_attachment.php?attId=784 lo dalpe'o dinsaru]''' &mdash; "If I had a pet dinosaur" by Gil Robles  (transl. remod).
* Translation of '''"[http://www.lojban.org/tiki/Goodnight+Moon Goodnight Moon]"''' by [http://www.lojban.org/tiki/UserPagePlasticRaven Plastic Raven].
* Translation of '''"[http://www.lojban.org/tiki/Green+Eggs+and+Ham Green Eggs and Ham]"''' by [http://www.lojban.org/tiki/UserPagePlasticRaven Plastic Raven].
* '''[http://www.lojban.org/tiki/la+cmalu+je+xunre+mapku la cmalu je xunre mapku]''' &mdash; Translation of "Little Red Riding Hood" by [http://www.lojban.org/tiki/vensa vensa].
* '''[http://www.lojban.org/tiki/la+.slokrebaf.+.e+le+ci+cribe la .slokrebaf. .e le ci cribe]''' &mdash; Translation of "Goldilocks and The Three Bears" by [http://www.lojban.org/tiki/vensa vensa].
* '''[http://www.lojban.org/tiki/le+tumcakrespa+.e+le+clakeryractu le tumcakrespa .e le clakeryractu]''' &mdash; Translation of "The Tortoise and The Hare" by [http://www.lojban.org/tiki/vensa vensa].
* '''[http://www.lojban.org/tiki/le+cmalu+je+xunre+jipcyfe'i le cmalu je xunre jipcyfe'i]''' &mdash; Translation of "The Little Red Hen" by [http://www.lojban.org/tiki/vensa vensa].
* '''[http://www.lojban.org/tiki/le+dunda+tricu le dunda tricu]''' &mdash; Translation of "The Giving Tree" by [http://www.lojban.org/tiki/vensa vensa].
* '''[http://www.youtube.com/watch?v=rV1TlMAmlWk lei cmalu narge .e le cmana mlatu]''' &mdash; 紙芝居。 原作は [http://www.aozora.gr.jp/cards/000081/card43752.html 宮沢賢治の『どんぐりと山猫』]。 guskant 訳・絵・演出。字幕付き。


emotions, and rich metaphor.
= Children's rhymes and songs =
=== Translations ===
* '''[http://www.lojban.org/tiki/da+pu+laldo+ninmu+co+tunlo+le+sfani da pu laldo ninmu co tunlo le sfani]''' &mdash; Translation of "There once was an old lady who swallowed a fly".
* '''[http://www.lojban.org/tiki/The+Song+That+Never+Ends The Song That Never Ends]''' (Translation)
* '''[http://www.lojban.org/tiki/The+Itsy+Bitsy+Spider The Itsy Bitsy Spider]''' (Translation)
* '''[http://www.lojban.org/tiki/Old+MacDonald Old MacDonald]''' (Translation)
* '''[http://www.lojban.org/tiki/le+cmalu+bloti le cmalu bloti]''' &mdash; Translation of "The Small Boat", a French(?) traditional song.
* '''[http://www.lojban.org/tiki/da+kevna+le+baktu da kevna le baktu]''' &mdash; Translation of "There's a hole in the bucket".
* '''[http://www.lojban.org/tiki/doi+daiz. doi daiz.]''' &mdash; Translation of "Daisy" by [http://www.lojban.org/tiki/Xavier la .xavier.]
* '''[http://www.lojban.org/tiki/lo+mlatu+cu+bitmu+cpare lo mlatu cu bitmu cpare]''' &mdash; Translation of Polish children song [http://simple.wikipedia.org/wiki/Wlaz%C5%82_kotek_na_p%C5%82otek "Wlazł kotek na płotek"]
* '''[http://www.lojban.org/tiki/ctoxrula ctoxrula]''' &mdash; Translation of Polish children song "Stokrotka"
* '''[http://www.lojban.org/tiki/senva+lo+melbi senva lo melbi]''' &mdash; Translated Lullaby(?)
* '''[https://groups.google.com/d/topic/lojban/3SkKfYiF1Fk/discussion ro lo ma'a datka]''' 及び ''doi le dirba datka'' &mdash; ドイツ語の歌 ''Alle meine Entchen'' を la .selpa'i. と la .iesk. がそれぞれ訳。 la .selpa'i. 版を la .guskant. が歌い、 la .tijlan. が編曲した([http://www.lojban.org/tiki/tiki-download_wiki_attachment.php?attId=933&page=Multimedia&download=y datka.mp3])。


Lojban has none of the standard parts of speech. Lojban's 'predicate words' can serve as the equivalent of a noun, verb, adjective, or adverb. Action and existence are equally accessible to a speaker; the distinction can be ignored, or can be explicitly expressed. A variety of operators deal with abstractions such as events, states, properties, amounts, ideas, experience, and truth, and with at least four pre-defined varieties of causality.
= Comics =
=== Original Works ===
* '''[http://www.lojban.org/tiki/lei+lojbo lei lojbo]''' &mdash; Lojbanic comics (Original)
* '''[http://identi.ca/snan/tag/comics Sandra Snan comics]''' in Lojban (Original)
=== Translations ===
* '''[http://www.lojban.org/tiki/tiki-download_wiki_attachment.php?attId=739 le nu makfa prami]''' &mdash; '''"[http://sciacalloelettronico.it/webcomix/aloi/strega.pdf Witch in love]"''' by Sonia Aloi & Giovanni Manzoni. Translation by remod. [http://www.lojban.org/tiki/tiki-download_wiki_attachment.php?attId=740 (OpenOffice source files)]
* '''[http://www.lojban.org/tiki/tiki-download_wiki_attachment.php?attId=782 le linsi daplu]'''  &mdash; '''"[http://www.rice-boy.com/shortstories.php?ti=1 The Tethered Isle]"''' by Evan Dahm. Translation by remod. [http://www.lojban.org/tiki/tiki-download_wiki_attachment.php?attId=745 (OpenOffice source files)]
* '''[http://www.lojban.org/tiki/tiki-download_wiki_attachment.php?attId=751 lo jirnyde'i be la .usterim.]''' &mdash; '''"[http://www.rice-boy.com/shortstories.php?t=1 The Tusk of Wusterim]"''' by Evan Dahm. Translation by remod. [http://www.lojban.org/tiki/tiki-download_wiki_attachment.php?attId=752 (OpenOffice source files)] Use the "2 pages in 1" view to better enjoy reading!
* '''[http://languages.geekworld.dk/wiki/index.php/Freefall_in_Lojban Ongoing wiki translation of the Freefall comics]''' Warning: no translated pictures until any full translation appears.
* '''[http://www.lojban.org/tiki/le+lisxra+cu+xe+fanva+fo+zo'oi+Ceqli le lisxra cu xe fanva fo zo'oi Ceqli]''' is the Lojban translation of the Ceqli comic found here: [http://ceqli.pbworks.com/w/page/41974416/Ceqli%20through%20pictures Ceqli through pictures]; translated by [http://www.lojban.org/tiki/tiki-index.php?page=Eye/Onus la .aionys.]


Lojban has no mandatory inflections and declensions on nouns, verbs, and adjectives. Natural languages evolved such variations to reduce ambiguity as to how words are related in a sentence. Evolutionary development made these inflections and declensions highly irregular and thus difficult to learn. The simple but flexible predicate relationship erases both the irregularity and the declensions.
Note that some comics relax the rule on Lojban orthography. The most common non-standard orthography is for {.i} which in some comic is rendered without the initial dot and in others is replaced by a colon ':'.


Tense and location markers (inflections), adverbs, and prepositions are combined into one part of speech. New preposition-like forms can be built at will from predicates; these allow the user to expand upon a sentence by attaching and relating clauses not normally implied in the meaning of a word.
= Humor =
* '''[http://www.lojban.org/tiki/zdilisri Anecdotes in Lojban]'''
* A translation of "All your base are belong to us": '''[http://www.lojban.org/tiki/AllYourBase AllYourBase]'''


Numbers and quantifiers are conceptually expanded from natural languages. "Many", "enough", "too much", "a few", and "at least" are among concepts that are expressed as numbers in Lojban. Core concepts of logic, mathematics, and science are built into the root vocabulary. On top of the core concepts of predicate logic, Lojban adds in non-logical constructs that do not affect or obscure the logical structure, allowing communications that are not amenable to logical analysis. For example, Lojban has a full set of emotional indicators, similar to such ejaculations in English as "Oh!", "Aha!", and "Wheee!", except that each has a specific meaning. Similarly, Lojban has indicators of the speaker's relationship to what is said, similar to those found in some American Indian languages.
= Non-fiction =
=== Original Works ===
* '''[http://www.lojban.org/tiki/le+menli+cipra+pe+la+mairz.+joi+la+brigz. le menli cipra pe la mairz. joi la brigz.]''' &mdash; Original Lojban-language page about the MBTI, by [http://www.lojban.org/tiki/UserPagePlasticRaven Plastic Raven]
* A brief description of Tolkien's '''[http://www.lojban.org/tiki/tenguar Foro (sp?) Tengwar]''' in Lojban &mdash; by Elrond
=== Translations ===
* A translation of '''[http://www.lojban.org/tiki/The+Gateless+Gate The Gateless Gate]''' by sanxiyn
* Lojban information on the '''[http://www.lojban.org/tiki/Single+Transferrable+Vote Single Transferrable Vote]''' system (Translation)


Lojban supports metalinguistic discussion about the sentences being spoken while remaining unambiguous. Lojban also supports a 'tense' logic that allows extreme specificity of time and space relationships, even those implied by time travel. Lojban's grammar is designed to support unambiguous statement of mathematical expressions and relations in a manner compatible both with international usage and Lojban's non-mathematical grammar.
= Games =
* '''[http://www.lojban.org/tiki/Broken+Phone Broken Phone]''' &mdash; Translation, sort of
* '''[http://www.lojban.org/tiki/la+cibyska la cibyska]''' &mdash; Translation of the rules for "Tri-Versity"
* '''[http://www.lojban.org/tiki/Lojban+Scrabble Lojban Scrabble]''' (Translation)
* '''[http://www.lojban.org/tiki/la+.nomik. la .nomik.]''' &mdash; A wiki based Lojban game of Nomic
* '''[http://www.lojban.org/tiki/MMORPG MMORPG]'''
* '''[http://www.lojban.org/tiki/Role-playing+Games Role-playing Games]'''
* '''[http://www.lojban.org/tiki/kucyvla kucyvla]''' &mdash; Crossword puzzles


Lojban is much simpler than natural languages. Its grammar is comparable in complexity with the current generation of computer languages (such as ADA). Lojban's pronunciation, spelling, word formation, and grammar rules are fixed, and the language is free of exceptions to these rules.
= Math =
* [http://www.lojban.org/tiki/Robin+Lee+Powell Robin Lee Powell] is working on a translation of the Feynman Lectures on Computation called '''[http://www.lojban.org/tiki/ctununta'a+la+feinman+fi+lo+nu+kanji ctununta'a la feinman fi lo nu kanji]'''
* A '''[http://www.lojban.org/tiki/mathematical+proof mathematical proof]''' in lojban?
* New Foundations' '''[http://www.lojban.org/tiki/Axiom+of+stratified+comprehension--Mekso+example axiom of stratified comprehension]''' in mekso and bridi math.
* '''[http://www.lojban.org/files/texts/algebra A translation of the first page of a higher algebra text]'''. Tr. Nick Nicholas.
* A small example of '''[http://www.lojban.org/tiki/Mathematical+induction Mathematical induction]''' by [http://www.lojban.org/tiki/selpa'i selpa'i]
* '''[http://www.lojban.org/tiki/lojbo+nu+menkanji lojbo nu menkanji]''' (work in progress) by [http://www.lojban.org/tiki/selpa'i selpa'i]


=== Current status and usage ===
= Odds and ends =
=== Original Works ===
* '''[http://www.lojban.org/tiki/Tautologies+and+Tongue-Twisters+In+Lojban Tautologies and Tongue-Twisters in Lojban]''' by la kevin, [http://www.lojban.org/tiki/tsali tsali], gejyspa, and others.
* Mini-sagas on [http://www.lojban.org/tiki/Alan+Libert Alan Libert], '''[http://www.lojban.org/tiki/xaurselfunca+gugde The Lucky Country]''', and '''[http://www.lojban.org/tiki/Codex+Woldemar Codex Woldemar]''', inter alia
* The renowned argument on palatals in '''[http://www.lojban.org/tiki/tavla+fi+le+tutra+pe+le+terdi tavla fi le tutra pe le terdi]'''
* lu '''[http://youtu.be/XIsFANIv1lg bripre ni'o pa mo'o li re te'a ny.]''' li'u &mdash; .i skina fi'e la .guskant. .i ganai do iklki tu'a lo la kapcnz. barna pe bu'u lo sazri pagbu be lo vidni gi lo selci'a cu se viska
=== Translations ===
* An attempt at translating '''[http://www.lojban.org/tiki/Hamlet Hamlet]'''
* Translation of a list of '''[http://www.lojban.org/tiki/Conlang+Test+Sentences Conlang Test Sentences]'''
* Larry Wall's '''[http://www.lojban.org/tiki/Perl+the+first+postmodern+programming+language Perl the first postmodern programming language]'''
* A translation of '''[http://www.lojban.org/tiki/The+Legend+Of+Zelda The Legend of Zelda]'''
* '''[http://www.lojban.org/tiki/le+pluta+po'u+le+mleca+se+litru le pluta po'u le mleca se litru]''' &mdash; Translation by [http://www.lojban.org/tiki/cein la .cein.] of "The Road Less Travelled"
* '''[http://www.lojban.org/tiki/sidbo sidbo]'''
* '''[http://www.lojban.org/tiki/rarna+ciska rarna ciska]'''
* '''[http://www.lojban.org/tiki/dunra dunra]'''
* '''[http://www.lojban.org/tiki/la+tedyxamsi la tedyxamsi]'''
* '''[http://www.lojban.org/tiki/jitri'u+xu+venfu jitri'u xu venfu]'''
* '''[http://www.lojban.org/tiki/le+panoki'omoi+nu+viska+la+puzi+nunstika le panoki'omoi nu viska la puzi nunstika]'''
* '''[http://www.lojban.org/tiki/jbocu'e jbocu'e]'''
* '''[http://www.lojban.org/tiki/Elvish+rosetta+stone Elvish rosetta stone]'''
* '''[http://www.lojban.org/tiki/niall+and+elizas niall and elizas]'''
* '''[http://www.lojban.org/tiki/talks talks]'''
* '''[http://www.lojban.org/tiki/counting+songs counting songs]'''
* There are no '''[http://www.lojban.org/tiki/movies movies]''' yet.
* The script for the short film '''[http://www.lojban.org/tiki/elephants+dream Elephants Dream]''' is in translation.
* '''[http://www.lojban.org/tiki/Comedy+Tonight Comedy Tonight]''' translation


The language, then called '''Loglan''', was first described in the 1950's, by Dr. James Cooke Brown. The 1960 Scientific American article "Loglan" was his call for assistance in developing the language. A revolution in linguistics was simultaneously taking place; the resulting increase in knowledge of the nature of language changed the requirements for Loglan. The first widely distributed Loglan dictionary and language description did not appear until 1975; this description was incomplete, and continued development work discouraged learning the language. Computers caught up with Loglan just then, making it possible to refine the grammar, eliminate ambiguity and mathematically prove its absence; this work has just been completed. For over 35 years, this work has been performed by volunteers, and without financial support. Now, after several versions of the language, people are learning and using the current version, which is the first called '''Lojban''' (from the roots "logical-language" in Lojban).
= Various Short Translations =
These are all a bit older.


This version is the first version with a stable vocabulary, and the first to have a stable and completely defined grammar (the grammar of mathematical expressions, for example, was not developed until 1990). The basic Lojban vocabulary was baselined (stabilized against change) in the last half of 1988, and the grammar similarly stabilized in late-1990, after completion of the first Lojban courses, actual usage of the language, and several iterations of careful analysis. The full language design was baselined in 1997, and no changes will even be considered until 5 years after the set of books describing the language is published (thus at least 2005). Thus, while the language was first started 35 years ago, Loglan/Lojban is a very new language.
* '''[http://www.lojban.org/files/texts/aesop Some fables by Aesop]''', translated from the Greek. Tr. Nick Nicholas.
* '''[http://www.lojban.org/files/texts/algebra A translation of the first page of a higher algebra text]'''. Tr. Nick Nicholas.
* '''[http://www.lojban.org/files/texts/beowulf A few lines from Beowulf]''': an attempt to preserve the semantic and syntactic devices of the original. Tr. John Cowan.
* '''[http://www.lojban.org/files/texts/cardplayer A Greek folk tale]'''. Tr. Nick Nicholas.
* '''[http://www.lojban.org/files/texts/christ_nor_devil Another Greek folk tale]'''. Tr. Nick Nicholas.
* '''[http://www.lojban.org/files/texts/credo The Nicene creed]''', a major Christian statement of faith, from the Greek. Tr. Nick Nicholas.
* '''[http://www.lojban.org/files/texts/dialogues_of_the_dead Short story by Lucian of Samosata]''', 2nd-century Greek author. Tr. Nick Nicholas.
* '''[http://www.lojban.org/files/texts/freddy_germanos Part of a book by Freddy Germanos]''', modern Greek journalist. Tr. Nick Nicholas.
* '''[http://www.lojban.org/files/texts/g+s_song Song "The Merryman & His Maid"]''', aka "I Have A Song To Sing, O!" from the Gilbert & Sullivan operetta Yeomen of the Guard. Tr. [http://www.lojban.org/tiki/BPFK+Member%3A+Bob+LeChevalier Lojbab].
* '''[http://www.lojban.org/files/texts/genesis_1.1-2.3 Creation story from the Hebrew Bible]'''. Tr. Mark Shoulson.
* '''[http://www.lojban.org/files/texts/kalocsay "On A Bitter Occasion"]''', by Kalman Kalocsay, Esperanto poet. Tr. Nick Nicholas.
* '''[http://www.lojban.org/files/texts/legend A Roman legend]''', composed in Polish by Orzekso, translated into Esperanto by Kabe. Tr. Nick Nicholas.
* '''[http://www.lojban.org/files/texts/lithuanian_song Translation of an Esperanto translation of a Lithuanian/Polish folk song]'''. The Esperanto version appeared in the Esperanto Fundamental Chrestomathy in 1905. Tr. Nick Nicholas.
* '''[http://www.lojban.org/files/texts/lordpray A prosaic version of the Lord's Prayer from the New Testament]'''. From the English, corrected by reference to the Greek. Tr. [http://www.lojban.org/tiki/BPFK+Member%3A+Bob+LeChevalier Lojbab].
* '''[http://www.lojban.org/files/texts/luther_king Martin Luther King's famous "I Have A Dream" speech]'''. Tr. Nick Nicholas.
* '''[http://www.lojban.org/files/texts/maxwell_tales Several very short Chinese folk tales]'''. Tr. Preston Maxwell, rev. Nick Nicholas.
* '''[http://www.lojban.org/files/texts/mikhalski A poem by Soviet Esperantist Evgeny Mikhalski]'''. Tr. Nick Nicholas.
* '''[http://www.lojban.org/files/texts/mildew "The Mildew of the World", written in Polish by Boleslaw Prus]''', translated into Esperanto by Kabe. Tr. Nick Nicholas.
* '''[http://www.lojban.org/files/texts/moser A self-referential story by David Moser]''', printed in Douglas Hofstadter's column and book Metamagical Themas. Every sentence refers to itself, including the title, which is "This is the title of the story, which is repeated several times in the story itself." Perfect for Lojban. Tr. Nick Nicholas.
* '''[http://www.lojban.org/files/texts/northwind The well-known story "North Wind And Sun"]'''. This has been translated into hundreds of languages. Tr. Nick Nicholas.
* '''[http://www.lojban.org/files/texts/red_death The first few paragraphs of Edgar Allan Poe's "The Masque of the Red Death"]'''. Tr. Jorge Llambias.
* '''[http://www.lojban.org/files/texts/ringo-starr An interview by Freddy Germanos of Ringo Starr]''', presumably conducted in English, but published in Greek. Tr. Nick Nicholas.
* '''[http://www.lojban.org/files/texts/roughton A text by Ralph Roughton]''', origin unknown. Tr. Colin Fine.
* '''[http://www.lojban.org/files/texts/tsiforos from "Greek Mythology" by modern Greek humorist and slang devotee Nikos Tsiforos]'''. Tr. Nick Nicholas.
* '''[http://www.lojban.org/files/texts/whyte A single paragraph by scientist/writer Lancelot Law Whyte]'''. Contains English original, Lojban translation, word-by-word gloss, and a word-by- word gloss of a 1977 Loglan version by J.R. Atkins, showing the different styles of tanru in effect at that time. Tr. Nick Nicholas.
* '''[http://www.lojban.org/files/texts/words1.txt Lyric from a Suzanne Vega song, "Words"]'''. Tr. [http://www.lojban.org/tiki/BPFK+Member%3A+Bob+LeChevalier Lojbab], with commentary based on Nick Nicholas's translation of the same poem into other artificial languages. Also available [http://www.lojban.org/files/texts/words_poem.tex in TeX format].


To ensure Lojban remains stable while people learn it, the language definition is prescribed and closely controlled. When the number of speakers has grown significantly, and a Lojban literature has developed, Lojban will be treated like a natural language and allowed to grow and flourish without constraint, as do other natural languages.
= Bilingual works =
Some texts previously mentioned above, prepared in bilingual versions with explained vocabulary in order of appearance.


Original text and poetry have been written in Lojban, and some has been translated into the language. Lojban's powerful metaphor structure allows building new concepts into words easily, as needed. A Lojban speaker doesn't need a dictionary to use and understand millions of words that can potentially exist in the language.
* '''[http://www.lojban.org/tiki/tiki-download_wiki_attachment.php?attId=889 Terry the Tiger Visits the Big City]''' (''la teris. vitke zi'o le barda tcadu'')
* '''[http://www.lojban.org/tiki/tiki-download_wiki_attachment.php?attId=895 The Scientific Ape]''' (''le saske smani'')


As of 1997, there are about 1200 people on our mailing lists, including about 300 listed as actively trying to learn the language. Over 100 of these have demonstrated communicative ability to use the language in conversation, translation, or original writing, and one person is sufficiently skilled to be considered fluent in the language. Several of these regularly get together in the Washington DC area for conversation, and an annual meeting/mini-convention is held there every summer. This progress is remarkable since there is no dictionary for the current language, and a textbook exists only in partial draft form; people use the language reference manual as a learning source, and we've evolved methods of teaching the language at a distance that overcome this handicap.
= Texts Archives =
This is '''[http://www.lojban.org/files/texts/archives/ Lojbab's full text and text discussion archive]''' (which is actually only complete up until around 1993).


=== Lojban's unambiguity ===
[[Category:jbobau_selci'a]]
 
Lojban has an unambiguous grammar (proven by computer analysis of a formal grammar with YACC), pronunciation, and morphology (word forms). The person who reads or hears a Lojban sentence is never in doubt as to what words it contains or what roles they play in the sentence. Lojban has no words that sound alike but have different meanings (like "herd" and "heard"), that have multiple unrelated meanings ("set"), or that differ only in punctuation but not in sound (like the abominable "its" and "it's"). There is never any doubt about where words begin and end ("cargo shipment" can be heard as 2, 3, or 4 words). The function of each word is clear; there is nothing like the English "Time flies like an arrow.", in which any of the first three words could be the verb. Precision in no way confines the meaning of a Lojban sentence. It is possible to speak nonsense, to tell a lie, or to be misunderstood. You can be very specific, or you can be intentionally vague. Your hearer may not understand what you meant, but will always understand what you said.
 
Lojban is NOT entirely unambiguous; human beings occasionally desire to be ambiguous in their expressions. In Lojban, this ambiguity is limited to semantics, metaphor, and intentional omission of information (ellipsis). Semantic ambiguity in language results because words in natural languages represent families of concepts rather than individual meanings, often with only weak semantic relationships to each other. In addition, each individual's personal experiences provide emotional connotations to words. By providing a fresh, culturally-neutral start, Lojban attempts to minimize the transference of these associations as people learn the language. By intention, most Lojban words do not closely resemble corresponding words in other languages; the differences aid in making this fresh start possible. Lojban's powerful metaphor and word-building features make it easy to make fine distinctions between concepts, discouraging individual words from having families of meanings. Lojban metaphors are themselves ambiguous, specifying a relationship between concepts, but not what the relationship is. That relationship can be made explicit using unambiguous logical constructs if necessary, or can be left vague as the speaker (usually) desires. Similarly, portions of the logical structure of a Lojban expression can be omitted, greatly simplifying the expression while causing some ambiguity. Unlike in the natural languages, though, this ambiguity is readily identified by a reader or listener. Thus all ambiguity in Lojban is constrained and recognizable, and can be clarified as necessary by further interaction.
 
=== Lojban and Sapir-Whorf ===
 
This hypothesis states that the structure of a language constrains thought in that language, and constrains and influences the culture that uses it. In other words, if concepts or structural patterns are difficult to express in a language, the society and culture using the language will tend to avoid them. Individuals might overcome this barrier, but the society as a whole will not. The Sapir-Whorf hypothesis is important, and controversial; it can be used as a sociological argument to justify or to oppose racism and sexism (and a variety of other 'isms'). For example, the assertion that since genderless expressions in English use 'masculine' forms, English is 'sexist', presumes the Sapir-Whorf hypothesis is true. Understanding the potential for Sapir-Whorf effects could lead to better inter-cultural understanding, promoting communication and peace.
 
It is known that people's ideas and thought change somewhat when they learn a foreign language. It is not known whether this change is due to exposure to a different culture or even just getting outside of ones own culture. It is also not known how much (if any) of the change is due to the nature of the language, as opposed to the cultural associations.
 
The Sapir-Whorf hypothesis was important in linguistics in the 1950's, but interest fell off partially because properly testing it was so difficult. Loglan/Lojban is a new approach to such testing. Obviously, if a culture-independent language could be taught to groups of people, the effects of language could more easily be separated from those of culture.
 
Unique features of Lojban remove constraints on language in the areas of logic, ambiguity, and expressive power, opening up areas of thought that have not been easily accessible by human language before. Meanwhile, the formal rigidity of the language definition allows speakers to carefully control their expressions (and perhaps therefore their thought processes). This gives some measure of predictive power that can be used in designing and preparing for actual Sapir-Whorf experiments.
 
One of the prerequisites of a Sapir-Whorf experiment is an international body of Lojban speakers. We need to be able to teach Lojban to subjects who know only their native (non-English) tongue, and we need to know in advance the difficulties that people from each language and culture will have in learning Lojban. Thus, the Lojban community is actively reaching out to speakers of languages other than English.
 
Lojban does not need to prove or disprove the Sapir-Whorf hypothesis in order to be successful. However, if evidence is produced supporting the Sapir-Whorf effect, Lojban will likely be perceived as an outstanding tool of analytical and creative thought. [[Sapir-Whorf+Hypothesis|More...]]
 
=== Other linguistic applications ===
 
An artificial language (AL) is a simple model of a natural language. It is used for communication like natural languages, simpler, more regular, and relatively uncontaminated by culture effects. Unlike most natural languages, an AL has not evolved through natural processes of internal change or contact with other languages. In addition, to the extent to which details of an AL is pre-defined, the internal structure of the language is far better known than that of any natural language.
 
Such a pre-definition, a language 'prescription', makes an AL a unique tool for studying the nature of language. As people learn the language, the way they 'acquire' understanding of that prescription can tell scientists how 'natural' the prescribed forms are. Actual usage of the language can be compared to the prescription providing quantitative data on specific patterns of usage. As the language evolves from its relatively pristine initial state, it may deviate from its prescription. Such deviations will better inform researchers as to the properties of a 'natural' language. The process of language change itself will be open to investigation in a way never before possible. Finally, the existence of a relatively complete language prescription at the birth of the language means that a 'description' of actual usage after that initial state can be more simply created, maintained, and studied.
 
Lojban is undoubtedly the most carefully designed and defined AL ever created. All aspects of its design have been carefully engineered by several people encompassing expertise in a variety of disciplines, including linguistics. The language prescription is similarly the most complete of any language. As such, it serves as a unique basis for the study of language usage and language change.
 
A new language like Lojban, with no native speakers, is a 'pidgin'. As the language evolves, native speakers of other languages will learn it, and will bring into their Lojban usage the perspective and patterns of their native language. This interaction process, called 'creolization', affects all languages, and may be the principle cause of language change. As Lojban is learned by speakers of a variety of natural languages, this process can be studied directly in a way never before possible, with the language prescription serving as a standard by which deviations associated with speaker origin, and evolution of usage, can be measured and described in detail.
 
An AL like Lojban has neither an associated 'native accent' nor a culture base. Being much simpler and more regular than a natural language, an adult speaker should acquire a fluency seldom achieved when studying a natural language, and in a relatively short time. Lojban thus makes possible relatively short-term studies of language learning and language change. Processes that take generations in natural languages may be observed in a few years in Lojban speakers.
 
With the learning of other languages acquiring critical importance in today's international economy, Lojban provides a tool for research in language acquisition. Again, Lojban's simplicity allows the results of such research to be obtained more quickly than in similar studies of natural language acquisition.
 
No claim is made that studying Lojban will tell 'all' about language. Lojban, at least for several decades, will only be a 'model' of a language, whose 'naturalness' will be suspect. However, to the extent that Lojban serves the communicative and expressive functions of human language, any theory about the nature of human language must apply to Lojban. Language features and processes more easily identified in studying Lojban can then be confirmed in natural languages. Similarly, theories of the nature of language can be tested and refined against this simpler model of a language before facing the more difficult and time-consuming testing and analysis involved in natural language research.
 
Because Lojban is relatively culture-free, and because of its prescribed structure that is consistent with predicate logic, Lojban is an ideal medium for the analysis and description of other languages. Currently, features in language must be compared against other natural languages, and are usually described in scientific literature by glossed translation into English. Lojban is simple and regular enough to be acquired as a metalanguage for describing other languages; its structures allow clearer reflection of the patterns of the language being described, without interference from the competing patterns of English.
 
Finally, Lojban's predicate grammar, makes it eminently suited for ongoing computer research into natural languages. Lojban can be used for parsing and analysis, as an internal medium of data storage, or as an intermediate language for machine translation. Having a combination of logical and natural language structures, Lojban combines the best of both major structural approaches to language processing in computers.
 
The exercise of trying to invent a language can teach us things about language that probably can't be learned in any other way. Even if Lojban should fail as a language, we will learn. However, to the extent Lojban succeeds, its potential as a basis for testing ideas about language, its structure, and usage, is unlimited. The invention of Lojban is the invention of the science of experimental linguistics.
 
=== Lojban as an international language ===
 
Lojban may be the first artificial language NOT in direct competition with Esperanto, in that Lojban's potential success is not dependent on its immediate practical use as an international language. Indeed, we use Esperanto as one means of rapidly spreading information about Lojban to non-English speakers, speeding a process that would take decades using direct translation to all target languages. Lojban has proven attractive to Esperantists interested in acquiring a new perspective on their own international language; these feel less threatened because Lojban has different goals. Lojban's supporters recognize that it will take decades for Lojban to acquire both the number and variety of speakers and the extensive history of usage that marks Esperanto culture. Meanwhile, each language community has much to learn from each other; this process has started and is most active.
 
=== Several reasons for learning Lojban NOW ===
 
Those working with the language now are actively consulted for their opinions on how to teach and spread the language. People who write in the language are contributing to the growth of the lexicon, and establishing the conventions and idioms that will guide language use in future years. People who are especially active have joined the project leadership within a few months of becoming involved.
 
Those with a computer background can lead development of the first computer applications for the language. Expertise in the language will no doubt be valuable as Lojban becomes recognized as a useful tool for computer applications by the computer industry. Computer-oriented Lojbanists can also aid in developing computer-aided instruction tools or converting existing software to run on new computers.
 
Regardless of background, learning Lojban is a mind-expanding experience. Learning any language other than your native tongue broadens your perspectives and allows you to transcend the limited viewpoints of your native language culture. Lojban, being much simpler to learn than natural languages, provides this benefit much more quickly than does the study of other languages. Being so strongly different, the intensity of the effect seems to be heightened. When Lojbanists talk about language, the discussion has been observed to be more sophisticated as well as qualitatively different from the talk of students of second natural languages.
 
The logical organization embedded in Lojban aids in organizing and clarifying thoughts. Having done so, your new perspective on language, ambiguity, and communication will allow you to express those thoughts more clearly, even when you use an ambiguous natural language.
 
A relatively short study of Lojban by high school (or younger) students has been proposed, providing the linguistic understanding that was once associated with studying Latin and other languages for much longer periods of time. Such study can be tied in with concepts of logic, and possibly with computer-related activities, helping to show the essential interrelated nature of language and other human endeavor.
 
You needn't learn Lojban for any practical purpose, however. Many of those learning Lojban are doing so because it is fun. Learning Lojban is intellectually stimulating, and provides human interaction and mental challenge. Lojban has all the benefits of games designed for entertainment, with the added prospect of developing useful skills as a side benefit. Learning Lojban as an 'intellectual toy' means that you can get enjoyment from learning Lojban without nearly the effort needed to benefit from studying other languages. While becoming fluent in Lojban will probably take hundreds of hours over several months, you can feel some sense of accomplishment in the language after just a few hours of study. You can use Lojban immediately for fun, while gaining skill with greater experience.
 
=== How to learn Lojban ===
 
Write to [http://www.lojban.org/llg/contact.html The Logical Language Group, Inc.], and we will be happy to provide information, though our collected Web and file archives contain all information that we have in distributable form. For printed matter, we request a contribution of $5 to cover the costs of introductory materials (including a copy of this essay), but will send this package on speculation. Additional materials available total hundreds of pages, which are priced approximately at our costs; we are a non-profit educational/scientific organization. [[Contact+Us|Contact]]&nbsp;us regarding international payment; we offer several options. A limited policy exists for providing materials to people who cannot afford payment.
 
We encourage new people to concentrate on vocabulary. Almost any use of Lojban requires some mastery of the basic vocabulary (1000-2000 words). You can learn enough Lojban grammar to support conversation in just a couple of hours, but face many hours of vocabulary work in order to effectively use that grammar. We distribute flash cards and have developed flash card techniques that are extremely efficient in learning vocabulary. These techniques have been automated into computer-aided-teaching programs sold and distributed as Shareware under the name "LogFlash", with MS-DOS and MacIntosh versions
 
currently available.
 
You can learn the Lojban grammar in several ways, including study of examples in the quarterly journal '''''[[jbocre: ju'i_lobypli|ju'i lobypli]]''''' or by inspection and analysis of YACC and E-BNF formal grammar descriptions. There is now a published language reference [http://dag.github.com/cll/ The Complete Lojban Language], by John Cowan. Draft lesson materials (about 180 pages) are the best materials available for self-study. A Lojban text-book is being written to reflect what is learned from the first learning efforts, and is being designed so that it can be used for self-instruction, classroom teaching, or group study. A formal 'Lojban dictionary' will replace most of the existing word lists and language description materials, and is being worked on, but present materials contain the equivalent of a basic dictionary.
 
After the dictionary and textbook have been published the Lojban language definition will be baselined (frozen) for a minimum of 5 years, and Lojban will thereafter be solely controlled by speakers of the language.
 
[[Category:nu jbocli]]

Revision as of 16:41, 4 November 2013

<languages/> カテゴリ別ではない作者や翻訳者別のリストを見たい場合は、ロジバンで書かれたもの-作者や翻訳者別のリストを参照。



コミュニティ翻訳

コミュニティ翻訳作品

自動的に出されてロジバンばかり、Lojban CVS Serverでの進行中の作品。二時間ごとに出されています。

Community Translation Output

These are automated Lojban-only versions of things being worked on in the Lojban CVS Server. Generated about once every 2 hours.

Community Original Works

長編

オリジナル作品

翻訳

Short Stories

Original Works

Translations

Poetry and Music

オリジナル作品

翻訳

児童書

オリジナル作品

翻訳

Children's rhymes and songs

Translations

Comics

Original Works

Translations

Note that some comics relax the rule on Lojban orthography. The most common non-standard orthography is for {.i} which in some comic is rendered without the initial dot and in others is replaced by a colon ':'.

Humor

Non-fiction

Original Works

Translations

Games

Math

Odds and ends

Original Works

Translations

Various Short Translations

These are all a bit older.

Bilingual works

Some texts previously mentioned above, prepared in bilingual versions with explained vocabulary in order of appearance.

Texts Archives

This is Lojbab's full text and text discussion archive (which is actually only complete up until around 1993).