the Prophet: Translation, Dubious Places: Difference between revisions

From Lojban
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
 
m (Conversion script moved page The Prophet: Translation, Dubious Places to the Prophet: Translation, Dubious Places: Converting page titles to lowercase)
 
(2 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 1: Line 1:


Robin's Palm Writings: Category: la nicte cadzu
Please add new lines to the ''top'' of the table.


Navigation: [[Robin's Palm Writings: la nicte cadzu|la nicte cadzu Index]] [[Robin's Palm Writings|Robin's Palm Writings: Top-Level Index]]
The format of Location is <Chapter>:<Sentence>


ni'o xa pi vo mo'o nu spoja
||'''Date'''|'''Location'''|'''Text'''|'''Comment'''|'''Suggestion'''|'''Corrected'''


.i vy cusku lu .e'u nai sai ti zmadu mi'o lo ka sutra li'u .i .a bu ca'o damba le fagri gerku .i ku'i li'a .a bu troci lo nu gidva le gerku lo darno be le xunre fekcrida .i so'a le drata kalte pu'o gunta le xunre ca lo nu ky cusku lu mi xebni li'u to vy spuda cusku lu ki'e sai ky li'u gi'e tcetcetce sutra gunta le xunre
06 May 2006|1:33|'''...lo cliva be lori te plixa...'''|Bad {ri}, point to ma or mi, not the leavers|The leavers were taged {ko'e} when they were introduced so {lo ko'e etc.}|


ni'o sy pilno ro le se vlipa be lo blupinxe .i ku'i ji'a sai sy na kakne lo nu viska ro le nu muvdu .i zu'u le xunre fekcrida cu jei muvgau le xadni pagbu kei be fa li pi so'o .i ku'i le birka mu'a be le xunre cu canci vi le cutne gi'e tolcanci vi le flira be ky .i zu'u nai lo nu catlu lo nu ky sezymuvgau cu simsa lo nu catlu lo se senva .i ro nu muvdu po ky cu melbi gi'e traji lo ka cmalu kei fo lo cumki gi'e mutce mutce sutra
06 May 2006|1:31|'''fe lu xu le nu cliva djedi cu ba du le nu jmaji djedi'''|Bad use of {djedi}? I think these translate to "the event of leaving which takes (zo'e) days"|I think {sedetri} would be good here|


ni'o ku'i ro blupinxe cu sutra gi'e certu lo xumjimcelxa'i .i se ki'u bo cy troci lo nu celgunta le xunre .i cy xamgu celgunta .i ku'i le xunre cu rivbi .ii sai le ve xumjimcelxa'i .i cy mabla cusku
06 May 2006|1:22|'''...catlu cu se renro ti'a mi.'''|is casting a glance malglico?|Remove the renro and transform this into "a brief look back" or something?|


ni'o ky ca'o gunta le xunre .i ky jgari re dakfu gi'e ku'i pu'o darxi le xunre .i ku'i .ui le xunre pu'o darxi ky .i ro nu troci cu se fanta lo nu badgau gi'a rivbi .i ky pilno lo cizra dakfu .i le dakfu cu se balre re da .i pa le balre cu fadni fi lo dakxa'i .i ku'i pa le balre cu lasna ni'a le birka be ky gi'e mutce clani je se kruvi .i se ri'a bo le re moi balre cu se pilxau fi lo nu badgai le birka
06 May 2006|1:20|'''...lonu mi cikra...'''|cikra isn't a word|{cikna} = awake|


ni'o sy zgana le du'ule xirma mleca ky .e le xunre lo ka sutra .i ku'i le xunre cu pilno le xirma lo nu badgau le nei? ky .i se ki'u bo sy snada celgunta le xirma .i ri cortu cmoni .i ji'a le xunre de'a damba ri'a lo nu se spaji .i ji'a sai le drata kalte cu se spaji catlu sy .i sy cusku lu .ue sai xu do no roi troci lo nu spogau fi lo marce pu lo nu spogau fi lo se marce li'u .i no da spuda .i ky na de'a damba .i se ri'a bo ky darxi le xunre se ri'a lo nu tcetce clad:u fa lo nu lo jinme cu darxi lo jinme .i ku'i so'u balre po'e le xunre cu se katne .i le spisa cu farlu
06 May 2006|1:20|'''...do klama ce'i lonu...'''|why {ce'i} (percentage)?|remove {ce'i}?|


ni'o sy mutce se spaji .i ku'i vy cusku lu makfa dakfu li'u gi'e co'a celgunta le xirma .i ba zi bo sy ji'a celgunta .i ca ro nu le xirma cu se xrani kei lo cmalu danmo cu sepli le xirma .i simlu lo nu le xadni be le xirma cu ca'o darno fulta .i ba za bo le xirma cu farlu gi'e danmo canci .i le xunre cu krixa pa'a lo sance be pa balre cu guska pa drata balre gi'e di'a gunta
06 May 2006|1:20|'''.i so'eroi do te falnu...'''|{falnu} is a thing (sail) not an event (sailing)|{tu'a nunfalnu}? we want the event associated with a sail...|


ni'o smaji fi lo nu le nu damba kei po'o se sance .i ku'i fi'o suksa bo le gerku noi so'a le kalte pu tolmorji cu cortu cmoni gi'e ba zi bo vofli tu'a .a bu gi'e darxi le xunre .i sy krici le du'u le gerku lo ka barda cu dukse lo nu le xunre ka'e rivbi .i li'a le gerku cu mutce fengu se mu'i le nu le gerku cu co'a gunta le xunre .i ca'o bo .a bu cladu cmila
06 May 2006|1:19|'''...doi ctaru sebevri...'''|should be a {.i} before the second doi?|I need to check the refgrmr|


ni'o le kalte cu catlu le nu le gerku cu damba le xunre fekcrida .i ky ca'o sutra bajra ca'o le nu catlu .i vy ciksi fo le du'u le sutra se vlipa be ky cu se fanmo lo nu da'i ky surla
06 May 2006|1:19|'''...po mi tcesau mamta|no conection between {mi} and {tcesau mamta}|{le mi etc.}? or find a connective to put between {mi} and etc.|


ni'o ba zi bo le xunra cu darxi le gerku so'i balre ja'e tu'a le barda flecu be lo ciblu .i li'a le gerku ba toljinga to no da se spaji toi .i ji'a ba'e zi toljinga .i se mu'i bo ky darxi le na'e jundi be ky xunre le trixa be le stedu .i le xunre cu krixa gi'e binxo co se sepli so'o balre .i le gerku mu'i le nu le xunre cu jundi ky cu jgari le galxe be le xunre le xedja
06 May 2006|1:18|'''...cu krixu...'''|krixu isn't a word|{krixa} = cried out|
 
06 May 2006|1:17|'''...leko'a bloti goi ko'e klama le marbi .i ko'a viska le nu leko'a bloti goi ko'e cu klama le marbi kei...'''|Repeated section and double {goi}|Remove repeated section and/or remove second {goi} and replace with {ko'e}|
 
06 May 2006|1:2|'''...le nu xruti bloti kei...'''|{xruti bloti} is a tanru, not an event|Get rid of the {nu}, or change to {lonu le bloti cu xruti kei}|
 
06 May 2006|1:2|'''...ko'a cpare le cmana ze'o le tcadu bitmu lo ka galtu.|A bad x4 for {cpare} (the tool for climbing)|Get rid of {loka galtu}|
 
06 May 2006|1:2|'''...le paremoi nanca .e le zemoi djedi...'''|x1 of year/day is the thing of duration, not the duration|Add {se} to get to the number slot of year/day|
 
06 May 2006|1:1|'''...ke'a cerni pe'a ke'a mo'u le pare senanca...'''|What stops the morning from getting tangled with the ending of the 12 years?|Add a {ku'o} to end the relative clause|
 
06 May 2006|1:1|'''...bevri ko'a...'''|variable referanced before assignment (ko'a with no attaching goi)|Should be {vo'a} to point at {denpa} x1 or {ko'a} should be assigned to {la .almustafas}|
 
18 Jan 2006|1:1|'''...le tcadu me'e la .orfaliz.'''|These are two separate, unconnected terms. Also,  la .orfaliz. cu tcadu .i zo .orfaliz. cu cmene | {le tcadu po'u la .orfaliz.} or {le tcadu pe me'e zo .orfaliz.}|
 
18 Jan 2006|1:2|'''...ko'a cpare le cmana ze'o le tcadu bitmu lo ka galtu'''|"...he climbed the hill without the city walls"<br />1. 'Hill' is {cmama'a} (jbovlaste). <br />2. Is {loka galtu} really required for "climbing" in this context?| ko'a mo'i ga'u cpare le cmama'a ze'o le tcadu bitmu|
 
18 Jan 2006|1:1|'''...denpa le sexruti bloti le tcadu me'e la .orfaliz. le pu'u bevri ko'a le daplu pe le ko'a vejbena kei'''|{le pu'u bevri ko'a...} fits x4 of {denpa}, 'activity interrupted by waiting', so it means "waited, while not <something> carrying him to the island of his birth". In fact, this phrase must correspond to the ship, not waiting. |It's better to attach this restriction to {le bloti} with {poi}, but it disrupts the original structure of the sentence.|
 
18 Jan 2006|1:1|'''...pu denpa le sexruti bloti le tcadu...'''|1.{le tcadu} fits x3 of {denpa}, 'state of waiting', so it means "waited being a town".|use BAI modal.|
 
||

Latest revision as of 08:36, 30 June 2014

Please add new lines to the top of the table.

The format of Location is <Chapter>:<Sentence>

||Date|Location|Text|Comment|Suggestion|Corrected

06 May 2006|1:33|...lo cliva be lori te plixa...|Bad {ri}, point to ma or mi, not the leavers|The leavers were taged {ko'e} when they were introduced so {lo ko'e etc.}|

06 May 2006|1:31|fe lu xu le nu cliva djedi cu ba du le nu jmaji djedi|Bad use of {djedi}? I think these translate to "the event of leaving which takes (zo'e) days"|I think {sedetri} would be good here|

06 May 2006|1:22|...catlu cu se renro ti'a mi.|is casting a glance malglico?|Remove the renro and transform this into "a brief look back" or something?|

06 May 2006|1:20|...lonu mi cikra...|cikra isn't a word|{cikna} = awake|

06 May 2006|1:20|...do klama ce'i lonu...|why {ce'i} (percentage)?|remove {ce'i}?|

06 May 2006|1:20|.i so'eroi do te falnu...|{falnu} is a thing (sail) not an event (sailing)|{tu'a nunfalnu}? we want the event associated with a sail...|

06 May 2006|1:19|...doi ctaru sebevri...|should be a {.i} before the second doi?|I need to check the refgrmr|

06 May 2006|1:19|...po mi tcesau mamta|no conection between {mi} and {tcesau mamta}|{le mi etc.}? or find a connective to put between {mi} and etc.|

06 May 2006|1:18|...cu krixu...|krixu isn't a word|{krixa} = cried out|

06 May 2006|1:17|...leko'a bloti goi ko'e klama le marbi .i ko'a viska le nu leko'a bloti goi ko'e cu klama le marbi kei...|Repeated section and double {goi}|Remove repeated section and/or remove second {goi} and replace with {ko'e}|

06 May 2006|1:2|...le nu xruti bloti kei...|{xruti bloti} is a tanru, not an event|Get rid of the {nu}, or change to {lonu le bloti cu xruti kei}|

06 May 2006|1:2|...ko'a cpare le cmana ze'o le tcadu bitmu lo ka galtu.|A bad x4 for {cpare} (the tool for climbing)|Get rid of {loka galtu}|

06 May 2006|1:2|...le paremoi nanca .e le zemoi djedi...|x1 of year/day is the thing of duration, not the duration|Add {se} to get to the number slot of year/day|

06 May 2006|1:1|...ke'a cerni pe'a ke'a mo'u le pare senanca...|What stops the morning from getting tangled with the ending of the 12 years?|Add a {ku'o} to end the relative clause|

06 May 2006|1:1|...bevri ko'a...|variable referanced before assignment (ko'a with no attaching goi)|Should be {vo'a} to point at {denpa} x1 or {ko'a} should be assigned to {la .almustafas}|

18 Jan 2006|1:1|...le tcadu me'e la .orfaliz.|These are two separate, unconnected terms. Also, la .orfaliz. cu tcadu .i zo .orfaliz. cu cmene | {le tcadu po'u la .orfaliz.} or {le tcadu pe me'e zo .orfaliz.}|

18 Jan 2006|1:2|...ko'a cpare le cmana ze'o le tcadu bitmu lo ka galtu|"...he climbed the hill without the city walls"
1. 'Hill' is {cmama'a} (jbovlaste).
2. Is {loka galtu} really required for "climbing" in this context?| ko'a mo'i ga'u cpare le cmama'a ze'o le tcadu bitmu|

18 Jan 2006|1:1|...denpa le sexruti bloti le tcadu me'e la .orfaliz. le pu'u bevri ko'a le daplu pe le ko'a vejbena kei|{le pu'u bevri ko'a...} fits x4 of {denpa}, 'activity interrupted by waiting', so it means "waited, while not <something> carrying him to the island of his birth". In fact, this phrase must correspond to the ship, not waiting. |It's better to attach this restriction to {le bloti} with {poi}, but it disrupts the original structure of the sentence.|

18 Jan 2006|1:1|...pu denpa le sexruti bloti le tcadu...|1.{le tcadu} fits x3 of {denpa}, 'state of waiting', so it means "waited being a town".|use BAI modal.|

||