sports: Difference between revisions

From Lojban
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
 
mNo edit summary
Line 1: Line 1:


'''<- [[jbocre: intensional|intensional]]'''
* [[jbocre: Football|Football]] (''nu boltipyjvi'') (I assume this is for what Americans would call soccer?) '''That's how I'd used it, yes -- [[User:Nick Nicholas|nitcion]]''' ''To keep it clear, let's use the terms'' soccer ''and'' american football ''since then there is no ambiguity over who gets their use of football chosen. - [[jbocre: .kreig.daniyl.|.kreig.daniyl.]]''
* How about ''damskrima'' for fencing? ''Where does it come from?'' Spanish 'Esgrima', French 'Escrime', something similar in Italian. France is the birthplace of fencing as a sport, so I say go with the French.


A term introduced by [[jbocre: Quine|Quine]] to account for expressions that appear to be referentially transparent, but aren't quite. His example is the newspaper headline '''POPE FOULS UP WILLIAMSBURG TRAFFIC'''.
** ''damskrima'' is not a valid word according to vlatai, though I'm not sure why. ''damrskrima'' sounds like it's a type of smoke. ''eskrima'' is a valid type-4. ''skrima'' is a slinku'i.
*** It should have been dambrskrima. I don't like type-4s and prefer tanru to any fu'ivla, and I thus propose ''dakfu xarnu bandu damba'' (dakfu xarnu is used to mean sword in all the lujvo involving swords on my jvoste; fencing in English is derived from the same Anglo-Saxon root word as defense). - mi'e. [[jbocre: .kreig.daniyl.|.kreig.daniyl.]]


The story makes clear that the arrival of His Holiness caused a traffic jam because vehicular traffic was blocked off from various streets. The headline, however, suggests that the Pope did so on purpose. If one further knows that there are many Jews in Williamsburg (at the time spoken of (and still now at the current time of writing], there is a further suggestion of Antisemitism.
**** "knife stubborn"? Do you mean ''dakfu xarci''? '''Yes.'''
* I have used ''kelcrkroke'' for croquet (Alice translation). Croquet is a sport, isn't it? :) ''More so than golf.''


* There's a LOT of stuff going on in such a sentence, but how is this not just (a) indirect causation being treated loosely as direct causation; (b) connotation getting in the way of denotation? If that's all there is, I have a hunch Quine made too much of it... --mi'e [[User:Nick Nicholas|nitcion]] noi bilga lenu tcidu la kuain.
* [[jbocre: Archery|Archery]]
* .ua mi tugni N .i mi'e xod ''.i la'ede'u cu se curmi .u'i mi'e ny.''
 
* xarbe'e (''bye; the extra phantom team added to an odd number of teams that pair to play games'')

Revision as of 17:14, 4 November 2013

  • Football (nu boltipyjvi) (I assume this is for what Americans would call soccer?) That's how I'd used it, yes -- nitcion To keep it clear, let's use the terms soccer and american football since then there is no ambiguity over who gets their use of football chosen. - .kreig.daniyl.
  • How about damskrima for fencing? Where does it come from? Spanish 'Esgrima', French 'Escrime', something similar in Italian. France is the birthplace of fencing as a sport, so I say go with the French.
    • damskrima is not a valid word according to vlatai, though I'm not sure why. damrskrima sounds like it's a type of smoke. eskrima is a valid type-4. skrima is a slinku'i.
      • It should have been dambrskrima. I don't like type-4s and prefer tanru to any fu'ivla, and I thus propose dakfu xarnu bandu damba (dakfu xarnu is used to mean sword in all the lujvo involving swords on my jvoste; fencing in English is derived from the same Anglo-Saxon root word as defense). - mi'e. .kreig.daniyl.
        • "knife stubborn"? Do you mean dakfu xarci? Yes.
  • I have used kelcrkroke for croquet (Alice translation). Croquet is a sport, isn't it? :) More so than golf.
  • xarbe'e (bye; the extra phantom team added to an odd number of teams that pair to play games)