test1: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
== Vocabulary == | == Vocabulary == | ||
{{gl|xotli|x1 is a hotel}} | {{gl|xotli|x1 is a hotel}} | ||
{{gl| | {{gl|lumcykumfa|x1 is a bathroom}} | ||
{{gl| | {{gl|lanxykumfa|x1 is a lavatory}} | ||
== Useful phrases == | == Useful phrases == | ||
Line 28: | Line 29: | ||
{{jikca | {{jikca | ||
| english = I have a reservation. | | english = I have a reservation. | ||
| glossing= | | glossing= There_is is_mine is_promised is_a_room | ||
| lojban= | | lojban= da me mi se nupre kumfa | ||
}} | }} | ||
{{jikca | {{jikca |
Revision as of 10:03, 19 March 2014
Vocabulary
- xotli = x1 is a hotel
- lumcykumfa = x1 is a bathroom
- lanxykumfa = x1 is a lavatory
Useful phrases
English | glossing | Lojban |
---|---|---|
Welcome/Can I help you? (said by salesperson, waitress, hotel clerk etc.) | pei mi sidju do | ? I help you |
I'd like a double room with a bath(room) please. | .e'o lo remei ckana kumfa jo'u lo lumci kumfa | Please [noun:] "is a pair" "is a bed" "is a room" "and together" [noun:] "to wash" "is a room" |
I'd like a twin room please. | .e'o lo re zei ckana kumfa | Please [noun:] "two" [connector] "is a bed" "is a room" |
Where is the lavatory? | lo lanxe kumfa cu zvati ma | [noun:] "is a harmony" "is a room" [phrase tail starts] "is located at" what? |
I have a reservation. | da me mi se nupre kumfa | There_is is_mine is_promised is_a_room |
I made a reservation under the name of Smith. | スミス で Template:FuriTemplate:Furi を してあります。 | Sumisu de yoyaku o shite arimasu. |
I did it last week. | Template:Furi しました。 | Senshū shimashita. |
Do you have my reservation? | わたし の Template:Furi は はいっています か。 | Watashi no yoyaku wa haitteimasu ka. |
How much is the (room) charge? | Template:Furi は いくら です か。 | Ryōkin wa ikura desu ka. |
How much is an overnight (one night stay)? | ひとTemplate:Furi いくら です か。 | Hito-ban ikura desu ka. |
Is the service charge included? | サービス Template:Furi は Template:Furiまれています か。 | Sabisu-ryō wa fukumareteimasu ka. |
From what time is check-in? | チェックイン は Template:FuriTemplate:Furi から です か。 | Chekku-in wa nanji kara desu ka. |
Till what time is check-out? | チェック アウト は Template:FuriTemplate:Furi まで です か。 | Chekku-auto wa nanji made desu ka. |
Can I use this credit card? | この クレジットカード は Template:Furiえます か。 | Kono kurejitto-kādo wa tsukaemasu ka. |
I pay with traveler's cheque. | トラベラーズチェック で Template:Furiいます。 | Toraberāzu-chekku de haraimasu. |
I'd like to have the key please. | かぎ を おねがい します。 | Kagi o onegai shimasu. |
Please, give me a morning (wake-up) call tomorrow morning at 8 o'clock. | Template:Furi の あさ [[lojban/Vocabulary/Time|Template:Furi]] に モーニングコール を おねがい します。 | Ashita no asa hachi-ji ni mōningu kōru o onegai shimasu. |
Conversation
Lojban | English | ||
---|---|---|---|
Mori-san walks into a hotel and asks for a single room. | |||
Furonto: | Irasshaimase. | Front desk: | Welcome, can I help you? |
Mori-san: | Konnichiwa. Shinguru rūmu wa arimasu ka. | Mr. Mori: | Good afternoon. Do you have a single room? |
Furonto: | Nannichikan no go-taizai desu ka. | Front desk: | For how many days will your stay be? |
Mori-san: | Ni-shūkan desu. | Mr. Mori: | It's for two weeks. |
Furonto: | Hai, taihen yoi shinguru rūmu ga gozaimasu. | Front desk: | Yes, we have very good single rooms available. |
Mori-san: | Ryōkin wa ikura desu ka. | Mr. Mori: | How much is the (room)charge? |
Furonto: | Hito-ban ichi-man kyūsen en ni narimasu. | Front desk: | Per night it comes to 19,000 yen. |
Mori-san: | Sore ni shimasu. | Mr. Mori: | I'll take it. |
Lojban | English | ||
---|---|---|---|
Mr. Saito arrives in the hotel, for which he made a reservation. | |||
Saitō-san: | Konnichiwa. Saitō to moshimasu. Yoyaku ga haitte iru hazu desu. | Mr. Saito: | Hello. My name is Saito. There should have been a reservation made (for me). |
Furonto: | Go-yoyaku wa itsu nasaimashita ka. | Front desk: | When was the reservation made? |
Saitō-san: | Kin'yōbi ni denwa de yoyaku shimashita. | Mr. Saito: | On Friday the reservation was made by telephone. |
Furonto: | Hai, go-yoyaku ga haitte orimasu. Basu tsuki daburu rūmu de gozaimasu ne. | Front desk: | Yes, there is a reservation made. A double room with a bath, isn't it? |
Saitō-san: | Sō desu. Tōka-kan desu. | Mr. Saito: | That's right. For 10 days. |
Lojban | English | ||
---|---|---|---|
Mori-san walks into a hotel and asks for a single room. | |||
フロント: | いらっしゃいませ。 | Front desk: | Welcome, can I help you? |
Template:Furi: | こんにちは。 シングル ルーム は あります か。 | Mr. Mori: | Good afternoon. Do you have a single room? |
フロント: | Template:FuriTemplate:FuriTemplate:Furi の ごTemplate:FuriTemplate:Furi です か。 | Front desk: | For how many days will your stay be? |
Template:Furi: | Template:FuriTemplate:FuriTemplate:Furi です。 | Mr. Mori: | It's for two weeks. |
フロント: | はい、Template:FuriTemplate:Furi Template:Furi シングル ルーム が ございます。 | Front desk: | Yes, we have very good single rooms available. |
Template:Furi: | 料金(りょうきん)は いくら です か。 | Mr. Mori: | How much is the (room)charge? |
フロント: | Template:FuriTemplate:Furi 19.000Template:Furi に なります。 | Front desk: | Per night it comes to 19,000 yen. |
Template:Furi: | それ に します。 | Mr. Mori: | I'll take it. |
Lojban | English | ||
---|---|---|---|
Mr. Saito arrives in the hotel, for which he made a reservation. | |||
Template:FuriTemplate:Furiさん: | こんにちは。 Template:FuriTemplate:FuriとTemplate:Furiします。 Template:FuriTemplate:FuriがTemplate:Furiって いる はず です。 | Mr. Saito: | Hello. My name is Saito. There should have been a reservation made (for me). |
フロント: | ごTemplate:FuriTemplate:Furiはいつなさいましたか。 | Front desk: | When was the reservation made? |
斉藤さん: | Template:FuriTemplate:FuriTemplate:FuriにTemplate:FuriTemplate:Furiで予約しました。 | Mr. Saito: | On Friday the reservation was made by telephone. |
フロント: | はい、ご予約 が 入って おります。 バスつき ダブルルーム で ございます ね。 | Front desk: | Yes, there is a reservation made. A double room with a bath, isn't it? |
斉藤さん: | そうです。Template:FuriTemplate:FuriTemplate:Furiです。 | Mr. Saito: | That's right. For 10 days. |