test1: Difference between revisions

From Lojban
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 99: Line 99:
{{nunjikca|break|Mori-san walks into a hotel and asks for a single room.}}
{{nunjikca|break|Mori-san walks into a hotel and asks for a single room.}}
{{nunjikca
{{nunjikca
| ja=Furonto    | lojban=Irasshaimase.
| jbo=Furonto    | lojban=Irasshaimase.
| en=Front desk | english=Welcome, can I help you?
| en=Front desk | english=Welcome, can I help you?
}}
}}
{{nunjikca
{{nunjikca
| ja=Mori-san  | lojban=Konnichiwa. Shinguru rūmu wa arimasu ka.
| jbo=Mori-san  | lojban=Konnichiwa. Shinguru rūmu wa arimasu ka.
| en=Mr. Mori  | english=Good afternoon. Do you have a single room?
| en=Mr. Mori  | english=Good afternoon. Do you have a single room?
}}
}}
{{nunjikca
{{nunjikca
| ja=Furonto    | lojban=Nannichikan no go-taizai desu ka.
| jbo=Furonto    | lojban=Nannichikan no go-taizai desu ka.
| en=Front desk | english=For how many days will your stay be?
| en=Front desk | english=For how many days will your stay be?
}}
}}
{{nunjikca
{{nunjikca
| ja=Mori-san  | lojban=Ni-shūkan desu.
| jbo=Mori-san  | lojban=Ni-shūkan desu.
| en=Mr. Mori  | english=It's for two weeks.
| en=Mr. Mori  | english=It's for two weeks.
}}
}}
{{nunjikca
{{nunjikca
| ja=Furonto    | lojban=Hai, taihen yoi shinguru rūmu ga gozaimasu.
| jbo=Furonto    | lojban=Hai, taihen yoi shinguru rūmu ga gozaimasu.
| en=Front desk | english=Yes, we have very good single rooms available.  
| en=Front desk | english=Yes, we have very good single rooms available.  
}}
}}
{{nunjikca
{{nunjikca
| ja=Mori-san  | lojban=Ryōkin wa ikura desu ka.
| jbo=Mori-san  | lojban=Ryōkin wa ikura desu ka.
| en=Mr. Mori  | english=How much is the (room)charge?
| en=Mr. Mori  | english=How much is the (room)charge?
}}
}}
{{nunjikca
{{nunjikca
| ja=Furonto    | lojban=Hito-ban ichi-man kyūsen en ni narimasu.
| jbo=Furonto    | lojban=Hito-ban ichi-man kyūsen en ni narimasu.
| en=Front desk | english=Per night it comes to 19,000 yen.
| en=Front desk | english=Per night it comes to 19,000 yen.
}}
}}
{{nunjikca
{{nunjikca
| ja=Mori-san  | lojban=Sore ni shimasu.
| jbo=Mori-san  | lojban=Sore ni shimasu.
| en=Mr. Mori  | english=I'll take it.
| en=Mr. Mori  | english=I'll take it.
}}
}}
Line 135: Line 135:
{{nunjikca|break|Mr. Saito arrives in the hotel, for which he made a reservation.}}
{{nunjikca|break|Mr. Saito arrives in the hotel, for which he made a reservation.}}
{{nunjikca
{{nunjikca
| ja=Saitō-san  | lojban=Konnichiwa. Saitō to moshimasu. Yoyaku ga haitte iru hazu desu.
| jbo=Saitō-san  | lojban=Konnichiwa. Saitō to moshimasu. Yoyaku ga haitte iru hazu desu.
| en=Mr. Saito  | english=Hello. My name is Saito. There should have been a reservation made (for me).
| en=Mr. Saito  | english=Hello. My name is Saito. There should have been a reservation made (for me).
}}
}}
{{nunjikca
{{nunjikca
| ja=Furonto    | lojban=Go-yoyaku wa itsu nasaimashita ka.
| jbo=Furonto    | lojban=Go-yoyaku wa itsu nasaimashita ka.
| en=Front desk | english=When was the reservation made?
| en=Front desk | english=When was the reservation made?
}}
}}
{{nunjikca
{{nunjikca
| ja=Saitō-san  | lojban=Kin'yōbi ni denwa de yoyaku shimashita.
| jbo=Saitō-san  | lojban=Kin'yōbi ni denwa de yoyaku shimashita.
| en=Mr. Saito  | english=On Friday the reservation was made by telephone.<br />
| en=Mr. Saito  | english=On Friday the reservation was made by telephone.<br />
}}
}}
{{nunjikca
{{nunjikca
| ja=Furonto    | lojban=Hai, go-yoyaku ga haitte orimasu. Basu tsuki daburu rūmu de gozaimasu ne.
| jbo=Furonto    | lojban=Hai, go-yoyaku ga haitte orimasu. Basu tsuki daburu rūmu de gozaimasu ne.
| en=Front desk | english=Yes, there is a reservation made. A double room with a bath, isn't it?  
| en=Front desk | english=Yes, there is a reservation made. A double room with a bath, isn't it?  
}}
}}
{{nunjikca
{{nunjikca
| ja=Saitō-san  | lojban=Sō desu. Tōka-kan desu.
| jbo=Saitō-san  | lojban=Sō desu. Tōka-kan desu.
| en=Mr. Saito  | english=That's right. For 10 days.
| en=Mr. Saito  | english=That's right. For 10 days.
}}
}}
Line 162: Line 162:
{{nunjikca|break|Mori-san walks into a hotel and asks for a single room.}}
{{nunjikca|break|Mori-san walks into a hotel and asks for a single room.}}
{{nunjikca
{{nunjikca
| ja=フロント          | lojban=いらっしゃいませ。
| jbo=フロント          | lojban=いらっしゃいませ。
| en=Front desk        | english=Welcome, can I help you?
| en=Front desk        | english=Welcome, can I help you?
}}
}}
{{nunjikca
{{nunjikca
| ja={{furi|森|もり|}} | lojban=こんにちは。 シングル ルーム は あります か。
| jbo={{furi|森|もり|}} | lojban=こんにちは。 シングル ルーム は あります か。
| en=Mr. Mori          | english=Good afternoon. Do you have a single room?
| en=Mr. Mori          | english=Good afternoon. Do you have a single room?
}}
}}
{{nunjikca
{{nunjikca
| ja=フロント          | lojban={{furi|何|なん}}{{furi|日|にち|}}{{furi|間|かん|}} の ご{{furi|滞|たい}}{{furi|在|ざい|}} です か。
| jbo=フロント          | lojban={{furi|何|なん}}{{furi|日|にち|}}{{furi|間|かん|}} の ご{{furi|滞|たい}}{{furi|在|ざい|}} です か。
| en=Front desk        | english=For how many days will your stay be?
| en=Front desk        | english=For how many days will your stay be?
}}
}}
{{nunjikca
{{nunjikca
| ja={{furi|森|もり|}} | lojban={{furi|二|に|}}{{furi|週|しゅう}}{{furi|間|かん|}} です。
| jbo={{furi|森|もり|}} | lojban={{furi|二|に|}}{{furi|週|しゅう}}{{furi|間|かん|}} です。
| en=Mr. Mori          | english=It's for two weeks.
| en=Mr. Mori          | english=It's for two weeks.
}}
}}
{{nunjikca
{{nunjikca
| ja=フロント          | lojban=はい、{{furi|大|たい}}{{furi|変|へん|}} {{furi|良|よ|い}}  シングル ルーム が ございます。
| jbo=フロント          | lojban=はい、{{furi|大|たい}}{{furi|変|へん|}} {{furi|良|よ|い}}  シングル ルーム が ございます。
| en=Front desk        | english=Yes, we have very good single rooms available.  
| en=Front desk        | english=Yes, we have very good single rooms available.  
}}
}}
{{nunjikca
{{nunjikca
| ja={{furi|森|もり|}} | lojban=料金(りょうきん)は いくら です か。
| jbo={{furi|森|もり|}} | lojban=料金(りょうきん)は いくら です か。
| en=Mr. Mori          | english=How much is the (room)charge?
| en=Mr. Mori          | english=How much is the (room)charge?
}}
}}
{{nunjikca
{{nunjikca
| ja=フロント          | lojban={{furi|一|ひと}}{{furi|晩|ばん|}} 19.000{{furi|円|えん|}} に なります。
| jbo=フロント          | lojban={{furi|一|ひと}}{{furi|晩|ばん|}} 19.000{{furi|円|えん|}} に なります。
| en=Front desk        | english=Per night it comes to 19,000 yen.
| en=Front desk        | english=Per night it comes to 19,000 yen.
}}
}}
{{nunjikca
{{nunjikca
| ja={{furi|森|もり|}} | lojban=それ に します。
| jbo={{furi|森|もり|}} | lojban=それ に します。
| en=Mr. Mori          | english=I'll take it.
| en=Mr. Mori          | english=I'll take it.
}}
}}
Line 198: Line 198:
{{nunjikca|break|Mr. Saito arrives in the hotel, for which he made a reservation.}}
{{nunjikca|break|Mr. Saito arrives in the hotel, for which he made a reservation.}}
{{nunjikca
{{nunjikca
| ja={{furi|斉|さい}}{{furi|藤|とう|}}さん | lojban=こんにちは。 {{furi|斉|さい}}{{furi|藤|とう|}}と{{furi|申|もう|}}します。 {{furi|予|よ}}{{furi|約|やく|}}が{{furi|入|はい|}}って いる はず です。
| jbo={{furi|斉|さい}}{{furi|藤|とう|}}さん | lojban=こんにちは。 {{furi|斉|さい}}{{furi|藤|とう|}}と{{furi|申|もう|}}します。 {{furi|予|よ}}{{furi|約|やく|}}が{{furi|入|はい|}}って いる はず です。
| en=Mr. Saito  | english=Hello. My name is Saito. There should have been a reservation made (for me).
| en=Mr. Saito  | english=Hello. My name is Saito. There should have been a reservation made (for me).
}}
}}
{{nunjikca
{{nunjikca
| ja=フロント  | lojban=  ご{{furi|予|よ}}{{furi|約|やく|}}はいつなさいましたか。
| jbo=フロント  | lojban=  ご{{furi|予|よ}}{{furi|約|やく|}}はいつなさいましたか。
| en=Front desk | english=When was the reservation made?
| en=Front desk | english=When was the reservation made?
}}
}}
{{nunjikca
{{nunjikca
|ja=斉藤さん    | lojban={{furi|金|きん}}{{furi|曜|よう|}}{{furi|日|び|}}に{{furi|電|でん}}{{furi|話|わ|}}で予約しました。
|jbo=斉藤さん    | lojban={{furi|金|きん}}{{furi|曜|よう|}}{{furi|日|び|}}に{{furi|電|でん}}{{furi|話|わ|}}で予約しました。
| en=Mr. Saito  | english=On Friday the reservation was made by telephone.
| en=Mr. Saito  | english=On Friday the reservation was made by telephone.
}}
}}
{{nunjikca
{{nunjikca
|ja=フロント    | lojban=はい、ご予約 が 入って おります。 バスつき ダブルルーム で ございます ね。
|jbo=フロント    | lojban=はい、ご予約 が 入って おります。 バスつき ダブルルーム で ございます ね。
| en=Front desk | english=Yes, there is a reservation made. A double room with a bath, isn't it?  
| en=Front desk | english=Yes, there is a reservation made. A double room with a bath, isn't it?  
}}
}}
{{nunjikca
{{nunjikca
|ja=斉藤さん    | lojban=そうです。{{furi|十|とう}}{{furi|日|か|}}{{furi|間|かん|}}です。
|jbo=斉藤さん    | lojban=そうです。{{furi|十|とう}}{{furi|日|か|}}{{furi|間|かん|}}です。
| en=Mr. Saito  | english=That's right. For 10 days.
| en=Mr. Saito  | english=That's right. For 10 days.
}}
}}
{{nunjikca|end}}
{{nunjikca|end}}

Revision as of 09:17, 19 March 2014

Vocabulary

xotli = x1 is a hotel
lumci kumfa = x1 is a bathroom
tsukina = x1 is attached to, furnished with x2

Useful phrases

English glossing Lojban
Welcome/Can I help you? (said by salesperson, waitress, hotel clerk etc.)いらっしゃいませ。Irasshaimase
I'd like a double room with a bath(room) please.Template:Furi Template:Furi の ダブル ルーム を おねがい します。Ofuro tsuki no daburu rūmu o onegai shimasu.
I'd like a twin room please.ツイン ルーム を おねがい します。Tsuin rūmu o onegai shimasu.
Where is the lavatory?Template:FuriTemplate:Furiい は どこ です か。Otearai wa doko desu ka.
I have a reservation.Template:FuriTemplate:Furi を してあります。Yoyaku o shite arimasu.
I made a reservation under the name of Smith.スミス で Template:FuriTemplate:Furi を してあります。Sumisu de yoyaku o shite arimasu.
I did it last week.Template:Furi しました。Senshū shimashita.
Do you have my reservation?わたし の Template:Furi は はいっています か。Watashi no yoyaku wa haitteimasu ka.
How much is the (room) charge?Template:Furi は いくら です か。Ryōkin wa ikura desu ka.
How much is an overnight (one night stay)?ひとTemplate:Furi いくら です か。Hito-ban ikura desu ka.
Is the service charge included?サービス Template:FuriTemplate:Furiまれています か。Sabisu-ryō wa fukumareteimasu ka.
From what time is check-in?チェックイン は Template:FuriTemplate:Furi から です か。Chekku-in wa nanji kara desu ka.
Till what time is check-out?チェック アウト は Template:FuriTemplate:Furi まで です か。Chekku-auto wa nanji made desu ka.
Can I use this credit card?この クレジットカード は Template:Furiえます か。Kono kurejitto-kādo wa tsukaemasu ka.
I pay with traveler's cheque.トラベラーズチェック で Template:Furiいます。Toraberāzu-chekku de haraimasu.
I'd like to have the key please.かぎ を おねがい します。Kagi o onegai shimasu.
Please, give me a morning (wake-up) call tomorrow morning at 8 o'clock.Template:Furi の あさ [[lojban/Vocabulary/Time|Template:Furi]] に モーニングコール を おねがい します。Ashita no asa hachi-ji ni mōningu kōru o onegai shimasu.

Conversation

Lojban English
Mori-san walks into a hotel and asks for a single room.
Furonto:Irasshaimase.Front desk:Welcome, can I help you?
Mori-san:Konnichiwa. Shinguru rūmu wa arimasu ka.Mr. Mori:Good afternoon. Do you have a single room?
Furonto:Nannichikan no go-taizai desu ka.Front desk:For how many days will your stay be?
Mori-san:Ni-shūkan desu.Mr. Mori:It's for two weeks.
Furonto:Hai, taihen yoi shinguru rūmu ga gozaimasu.Front desk:Yes, we have very good single rooms available.
Mori-san:Ryōkin wa ikura desu ka.Mr. Mori:How much is the (room)charge?
Furonto:Hito-ban ichi-man kyūsen en ni narimasu.Front desk:Per night it comes to 19,000 yen.
Mori-san:Sore ni shimasu.Mr. Mori:I'll take it.
Lojban English
Mr. Saito arrives in the hotel, for which he made a reservation.
Saitō-san:Konnichiwa. Saitō to moshimasu. Yoyaku ga haitte iru hazu desu.Mr. Saito:Hello. My name is Saito. There should have been a reservation made (for me).
Furonto:Go-yoyaku wa itsu nasaimashita ka.Front desk:When was the reservation made?
Saitō-san:Kin'yōbi ni denwa de yoyaku shimashita.Mr. Saito:On Friday the reservation was made by telephone.
Furonto:Hai, go-yoyaku ga haitte orimasu. Basu tsuki daburu rūmu de gozaimasu ne.Front desk:Yes, there is a reservation made. A double room with a bath, isn't it?
Saitō-san:Sō desu. Tōka-kan desu.Mr. Saito:That's right. For 10 days.

Template:Lojban todo

Lojban English
Mori-san walks into a hotel and asks for a single room.
フロント:いらっしゃいませ。Front desk:Welcome, can I help you?
Template:Furi:こんにちは。 シングル ルーム は あります か。Mr. Mori:Good afternoon. Do you have a single room?
フロント:Template:FuriTemplate:FuriTemplate:Furi の ごTemplate:FuriTemplate:Furi です か。Front desk:For how many days will your stay be?
Template:Furi:Template:FuriTemplate:FuriTemplate:Furi です。Mr. Mori:It's for two weeks.
フロント:はい、Template:FuriTemplate:Furi Template:Furi シングル ルーム が ございます。Front desk:Yes, we have very good single rooms available.
Template:Furi:料金(りょうきん)は いくら です か。Mr. Mori:How much is the (room)charge?
フロント:Template:FuriTemplate:Furi 19.000Template:Furi に なります。Front desk:Per night it comes to 19,000 yen.
Template:Furi:それ に します。Mr. Mori:I'll take it.
Lojban English
Mr. Saito arrives in the hotel, for which he made a reservation.
Template:FuriTemplate:Furiさん:こんにちは。 Template:FuriTemplate:FuriTemplate:Furiします。 Template:FuriTemplate:FuriTemplate:Furiって いる はず です。Mr. Saito:Hello. My name is Saito. There should have been a reservation made (for me).
フロント:  ごTemplate:FuriTemplate:Furiはいつなさいましたか。Front desk:When was the reservation made?
斉藤さん:Template:FuriTemplate:FuriTemplate:FuriTemplate:FuriTemplate:Furiで予約しました。Mr. Saito:On Friday the reservation was made by telephone.
フロント:はい、ご予約 が 入って おります。 バスつき ダブルルーム で ございます ね。Front desk:Yes, there is a reservation made. A double room with a bath, isn't it?
斉藤さん:そうです。Template:FuriTemplate:FuriTemplate:Furiです。Mr. Saito:That's right. For 10 days.