test1: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{gl|tsukina|x1 is attached to, furnished with x2}} | {{gl|tsukina|x1 is attached to, furnished with x2}} | ||
== Useful phrases == | == Useful phrases == | ||
{{jikca | |||
{{ | |||
| english = Welcome/Can I help you? (said by salesperson, waitress, hotel clerk etc.) | | english = Welcome/Can I help you? (said by salesperson, waitress, hotel clerk etc.) | ||
| | | glossing= Irasshaimase | ||
| | | lojban= いらっしゃいませ。 | ||
}} | }} | ||
{{ | {{jikca | ||
| english = I'd like a double room with a bath(room) please. | | english = I'd like a double room with a bath(room) please. | ||
| | | glossing= Ofuro tsuki no daburu rūmu o onegai shimasu. | ||
| | | lojban= お{{furi|風呂|ふろ|}} {{furi|付き|つき|}} の ダブル ルーム を おねがい します。 | ||
}} | }} | ||
{{ | {{jikca | ||
| english = I'd like a twin room please. | | english = I'd like a twin room please. | ||
| | | glossing= Tsuin rūmu o onegai shimasu. | ||
| | | lojban= ツイン ルーム を おねがい します。 | ||
}} | }} | ||
{{ | {{jikca | ||
| english = Where is the lavatory? | | english = Where is the lavatory? | ||
| | | glossing= toire wa doko desu ka. | ||
| | | glossing= Otearai wa doko desu ka. | ||
| | | lojban= トイレ は どこ です か。 | ||
| | | lojban= お{{furi|手|て|}}{{furi|洗|あら|}}い は どこ です か。 | ||
}} | }} | ||
{{ | {{jikca | ||
| english = I have a reservation. | | english = I have a reservation. | ||
| | | glossing= Yoyaku o shite arimasu. | ||
| | | lojban= {{furi|予|よ|}}{{furi|約|やく|}} を してあります。 | ||
}} | }} | ||
{{ | {{jikca | ||
| english = I made a reservation under the name of Smith. | | english = I made a reservation under the name of Smith. | ||
| | | glossing= Sumisu de yoyaku o shite arimasu. | ||
| | | lojban= スミス で {{furi|予|よ|}}{{furi|約|やく|}} を してあります。 | ||
}} | }} | ||
{{ | {{jikca | ||
| english = I did it last week. | | english = I did it last week. | ||
| | | glossing= Senshū shimashita. | ||
| | | lojban= {{furi|先週|せんしゅう|}} しました。 | ||
}} | }} | ||
{{ | {{jikca | ||
| english = Do you have my reservation? | | english = Do you have my reservation? | ||
| | | glossing= Watashi no yoyaku wa haitteimasu ka. | ||
| | | lojban= わたし の {{furi|予約|よやく|}} は はいっています か。 | ||
}} | }} | ||
{{ | {{jikca | ||
| english = How much is the (room) charge? | | english = How much is the (room) charge? | ||
| | | glossing= Ryōkin wa ikura desu ka. | ||
| | | lojban= {{furi|料金|りょうきん|}} は いくら です か。 | ||
}} | }} | ||
{{ | {{jikca | ||
| english = How much is an overnight (one night stay)? | | english = How much is an overnight (one night stay)? | ||
| | | glossing= Hito-ban ikura desu ka. | ||
| | | lojban= ひと{{furi|晩|ばん|}} いくら です か。 | ||
}} | }} | ||
{{ | {{jikca | ||
| english = Is the service charge included? | | english = Is the service charge included? | ||
| | | glossing= Sabisu-ryō wa fukumareteimasu ka. | ||
| | | lojban= サービス {{furi|料|りょう}} は {{furi|含|ふく}}まれています か。 | ||
}} | }} | ||
{{ | {{jikca | ||
| english = From what time is check-in? | | english = From what time is check-in? | ||
| | | glossing= Chekku-in wa nanji kara desu ka. | ||
| | | lojban= チェックイン は {{furi|何|なん|}}{{furi|時|じ|}} から です か。 | ||
}} | }} | ||
{{ | {{jikca | ||
| english = Till what time is check-out? | | english = Till what time is check-out? | ||
| | | glossing= Chekku-auto wa nanji made desu ka. | ||
| | | lojban= チェック アウト は {{furi|何|なん|}}{{furi|時|じ|}} まで です か。 | ||
}} | }} | ||
{{ | {{jikca | ||
| english = Can I use this credit card? | | english = Can I use this credit card? | ||
| | | glossing= Kono kurejitto-kādo wa tsukaemasu ka. | ||
| | | lojban= この クレジットカード は {{furi|使|つか|}}えます か。 | ||
}} | }} | ||
{{ | {{jikca | ||
| english = I pay with traveler's cheque. | | english = I pay with traveler's cheque. | ||
| | | glossing= Toraberāzu-chekku de haraimasu. | ||
| | | lojban= トラベラーズチェック で {{furi|払|はら|}}います。 | ||
}} | }} | ||
{{ | {{jikca | ||
| english = I'd like to have the key please. | | english = I'd like to have the key please. | ||
| | | glossing= Kagi o onegai shimasu. | ||
| | | lojban= かぎ を おねがい します。 | ||
}} | }} | ||
{{ | {{jikca | ||
| english = Please, give me a morning (wake-up) call tomorrow morning at [[ | | english = Please, give me a morning (wake-up) call tomorrow morning at [[lojban/Vocabulary/Time|8 o'clock]]. | ||
| | | glossing= Ashita no asa [[lojban/Vocabulary/Time|hachi-ji]] ni mōningu kōru o onegai shimasu. | ||
| | | lojban= {{furi|明日|あした|}} の あさ [[lojban/Vocabulary/Time|{{furi|8時|はちじ|}}]] に モーニングコール を おねがい します。 | ||
}} | }} | ||
{{ | {{jikca|end}} | ||
== Conversation == | == Conversation == | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation|begin}} | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation|break|Mori-san walks into a hotel and asks for a single room.}} | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation | ||
| ja=Furonto | | | ja=Furonto | lojban=Irasshaimase. | ||
| en=Front desk | english=Welcome, can I help you? | | en=Front desk | english=Welcome, can I help you? | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation | ||
| ja=Mori-san | | | ja=Mori-san | lojban=Konnichiwa. Shinguru rūmu wa arimasu ka. | ||
| en=Mr. Mori | english=Good afternoon. Do you have a single room? | | en=Mr. Mori | english=Good afternoon. Do you have a single room? | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation | ||
| ja=Furonto | | | ja=Furonto | lojban=Nannichikan no go-taizai desu ka. | ||
| en=Front desk | english=For how many days will your stay be? | | en=Front desk | english=For how many days will your stay be? | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation | ||
| ja=Mori-san | | | ja=Mori-san | lojban=Ni-shūkan desu. | ||
| en=Mr. Mori | english=It's for two weeks. | | en=Mr. Mori | english=It's for two weeks. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation | ||
| ja=Furonto | | | ja=Furonto | lojban=Hai, taihen yoi shinguru rūmu ga gozaimasu. | ||
| en=Front desk | english=Yes, we have very good single rooms available. | | en=Front desk | english=Yes, we have very good single rooms available. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation | ||
| ja=Mori-san | | | ja=Mori-san | lojban=Ryōkin wa ikura desu ka. | ||
| en=Mr. Mori | english=How much is the (room)charge? | | en=Mr. Mori | english=How much is the (room)charge? | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation | ||
| ja=Furonto | | | ja=Furonto | lojban=Hito-ban ichi-man kyūsen en ni narimasu. | ||
| en=Front desk | english=Per night it comes to 19,000 yen. | | en=Front desk | english=Per night it comes to 19,000 yen. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation | ||
| ja=Mori-san | | | ja=Mori-san | lojban=Sore ni shimasu. | ||
| en=Mr. Mori | english=I'll take it. | | en=Mr. Mori | english=I'll take it. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation|end}} | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation|begin}} | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation|break|Mr. Saito arrives in the hotel, for which he made a reservation.}} | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation | ||
| ja=Saitō-san | | | ja=Saitō-san | lojban=Konnichiwa. Saitō to moshimasu. Yoyaku ga haitte iru hazu desu. | ||
| en=Mr. Saito | english=Hello. My name is Saito. There should have been a reservation made (for me). | | en=Mr. Saito | english=Hello. My name is Saito. There should have been a reservation made (for me). | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation | ||
| ja=Furonto | | | ja=Furonto | lojban=Go-yoyaku wa itsu nasaimashita ka. | ||
| en=Front desk | english=When was the reservation made? | | en=Front desk | english=When was the reservation made? | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation | ||
| ja=Saitō-san | | | ja=Saitō-san | lojban=Kin'yōbi ni denwa de yoyaku shimashita. | ||
| en=Mr. Saito | english=On Friday the reservation was made by telephone.<br /> | | en=Mr. Saito | english=On Friday the reservation was made by telephone.<br /> | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation | ||
| ja=Furonto | | | ja=Furonto | lojban=Hai, go-yoyaku ga haitte orimasu. Basu tsuki daburu rūmu de gozaimasu ne. | ||
| en=Front desk | english=Yes, there is a reservation made. A double room with a bath, isn't it? | | en=Front desk | english=Yes, there is a reservation made. A double room with a bath, isn't it? | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation | ||
| ja=Saitō-san | | | ja=Saitō-san | lojban=Sō desu. Tōka-kan desu. | ||
| en=Mr. Saito | english=That's right. For 10 days. | | en=Mr. Saito | english=That's right. For 10 days. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation|end}} | ||
<!-- ################################################################# --> | <!-- ################################################################# --> | ||
{{ | {{lojban todo|The following is just copies of earlier versions of the above. Maybe remove the romaji and put it in a lesson?}} | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation|begin}} | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation|break|Mori-san walks into a hotel and asks for a single room.}} | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation | ||
| ja=フロント | | | ja=フロント | lojban=いらっしゃいませ。 | ||
| en=Front desk | english=Welcome, can I help you? | | en=Front desk | english=Welcome, can I help you? | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation | ||
| ja={{furi|森|もり|}} | | | ja={{furi|森|もり|}} | lojban=こんにちは。 シングル ルーム は あります か。 | ||
| en=Mr. Mori | english=Good afternoon. Do you have a single room? | | en=Mr. Mori | english=Good afternoon. Do you have a single room? | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation | ||
| ja=フロント | | | ja=フロント | lojban={{furi|何|なん}}{{furi|日|にち|}}{{furi|間|かん|}} の ご{{furi|滞|たい}}{{furi|在|ざい|}} です か。 | ||
| en=Front desk | english=For how many days will your stay be? | | en=Front desk | english=For how many days will your stay be? | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation | ||
| ja={{furi|森|もり|}} | | | ja={{furi|森|もり|}} | lojban={{furi|二|に|}}{{furi|週|しゅう}}{{furi|間|かん|}} です。 | ||
| en=Mr. Mori | english=It's for two weeks. | | en=Mr. Mori | english=It's for two weeks. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation | ||
| ja=フロント | | | ja=フロント | lojban=はい、{{furi|大|たい}}{{furi|変|へん|}} {{furi|良|よ|い}} シングル ルーム が ございます。 | ||
| en=Front desk | english=Yes, we have very good single rooms available. | | en=Front desk | english=Yes, we have very good single rooms available. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation | ||
| ja={{furi|森|もり|}} | | | ja={{furi|森|もり|}} | lojban=料金(りょうきん)は いくら です か。 | ||
| en=Mr. Mori | english=How much is the (room)charge? | | en=Mr. Mori | english=How much is the (room)charge? | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation | ||
| ja=フロント | | | ja=フロント | lojban={{furi|一|ひと}}{{furi|晩|ばん|}} 19.000{{furi|円|えん|}} に なります。 | ||
| en=Front desk | english=Per night it comes to 19,000 yen. | | en=Front desk | english=Per night it comes to 19,000 yen. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation | ||
| ja={{furi|森|もり|}} | | | ja={{furi|森|もり|}} | lojban=それ に します。 | ||
| en=Mr. Mori | english=I'll take it. | | en=Mr. Mori | english=I'll take it. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation|end}} | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation|begin}} | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation|break|Mr. Saito arrives in the hotel, for which he made a reservation.}} | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation | ||
| ja={{furi|斉|さい}}{{furi|藤|とう|}}さん | | | ja={{furi|斉|さい}}{{furi|藤|とう|}}さん | lojban=こんにちは。 {{furi|斉|さい}}{{furi|藤|とう|}}と{{furi|申|もう|}}します。 {{furi|予|よ}}{{furi|約|やく|}}が{{furi|入|はい|}}って いる はず です。 | ||
| en=Mr. Saito | english=Hello. My name is Saito. There should have been a reservation made (for me). | | en=Mr. Saito | english=Hello. My name is Saito. There should have been a reservation made (for me). | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation | ||
| ja=フロント | | | ja=フロント | lojban= ご{{furi|予|よ}}{{furi|約|やく|}}はいつなさいましたか。 | ||
| en=Front desk | english=When was the reservation made? | | en=Front desk | english=When was the reservation made? | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation | ||
|ja=斉藤さん | | |ja=斉藤さん | lojban={{furi|金|きん}}{{furi|曜|よう|}}{{furi|日|び|}}に{{furi|電|でん}}{{furi|話|わ|}}で予約しました。 | ||
| en=Mr. Saito | english=On Friday the reservation was made by telephone. | | en=Mr. Saito | english=On Friday the reservation was made by telephone. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation | ||
|ja=フロント | | |ja=フロント | lojban=はい、ご予約 が 入って おります。 バスつき ダブルルーム で ございます ね。 | ||
| en=Front desk | english=Yes, there is a reservation made. A double room with a bath, isn't it? | | en=Front desk | english=Yes, there is a reservation made. A double room with a bath, isn't it? | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation | ||
|ja=斉藤さん | | |ja=斉藤さん | lojban=そうです。{{furi|十|とう}}{{furi|日|か|}}{{furi|間|かん|}}です。 | ||
| en=Mr. Saito | english=That's right. For 10 days. | | en=Mr. Saito | english=That's right. For 10 days. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lojban Phrasebook conversation|end}} | ||
[[Category: | [[Category:lojban Phrasebook]] |
Revision as of 07:58, 19 March 2014
Vocabulary
- xotli = x1 is a hotel
- lumci kumfa = x1 is a bathroom
- tsukina = x1 is attached to, furnished with x2
Useful phrases
Welcome/Can I help you? (said by salesperson, waitress, hotel clerk etc.)いらっしゃいませ。Irasshaimase I'd like a double room with a bath(room) please.おTemplate:Furi Template:Furi の ダブル ルーム を おねがい します。Ofuro tsuki no daburu rūmu o onegai shimasu. I'd like a twin room please.ツイン ルーム を おねがい します。Tsuin rūmu o onegai shimasu. Where is the lavatory?おTemplate:FuriTemplate:Furiい は どこ です か。Otearai wa doko desu ka. I have a reservation.Template:FuriTemplate:Furi を してあります。Yoyaku o shite arimasu. I made a reservation under the name of Smith.スミス で Template:FuriTemplate:Furi を してあります。Sumisu de yoyaku o shite arimasu. I did it last week.Template:Furi しました。Senshū shimashita. Do you have my reservation?わたし の Template:Furi は はいっています か。Watashi no yoyaku wa haitteimasu ka. How much is the (room) charge?Template:Furi は いくら です か。Ryōkin wa ikura desu ka. How much is an overnight (one night stay)?ひとTemplate:Furi いくら です か。Hito-ban ikura desu ka. Is the service charge included?サービス Template:Furi は Template:Furiまれています か。Sabisu-ryō wa fukumareteimasu ka. From what time is check-in?チェックイン は Template:FuriTemplate:Furi から です か。Chekku-in wa nanji kara desu ka. Till what time is check-out?チェック アウト は Template:FuriTemplate:Furi まで です か。Chekku-auto wa nanji made desu ka. Can I use this credit card?この クレジットカード は Template:Furiえます か。Kono kurejitto-kādo wa tsukaemasu ka. I pay with traveler's cheque.トラベラーズチェック で Template:Furiいます。Toraberāzu-chekku de haraimasu. I'd like to have the key please.かぎ を おねがい します。Kagi o onegai shimasu. Please, give me a morning (wake-up) call tomorrow morning at 8 o'clock.Template:Furi の あさ [[lojban/Vocabulary/Time|Template:Furi]] に モーニングコール を おねがい します。Ashita no asa hachi-ji ni mōningu kōru o onegai shimasu.
Conversation
Template:Lojban Phrasebook conversation Template:Lojban Phrasebook conversation Template:Lojban Phrasebook conversation Template:Lojban Phrasebook conversation Template:Lojban Phrasebook conversation Template:Lojban Phrasebook conversation Template:Lojban Phrasebook conversation Template:Lojban Phrasebook conversation Template:Lojban Phrasebook conversation Template:Lojban Phrasebook conversation Template:Lojban Phrasebook conversation
Template:Lojban Phrasebook conversation Template:Lojban Phrasebook conversation Template:Lojban Phrasebook conversation Template:Lojban Phrasebook conversation Template:Lojban Phrasebook conversation Template:Lojban Phrasebook conversation Template:Lojban Phrasebook conversation Template:Lojban Phrasebook conversation
Template:Lojban Phrasebook conversation Template:Lojban Phrasebook conversation Template:Lojban Phrasebook conversation Template:Lojban Phrasebook conversation Template:Lojban Phrasebook conversation Template:Lojban Phrasebook conversation Template:Lojban Phrasebook conversation Template:Lojban Phrasebook conversation Template:Lojban Phrasebook conversation Template:Lojban Phrasebook conversation Template:Lojban Phrasebook conversation
Template:Lojban Phrasebook conversation Template:Lojban Phrasebook conversation Template:Lojban Phrasebook conversation Template:Lojban Phrasebook conversation Template:Lojban Phrasebook conversation Template:Lojban Phrasebook conversation Template:Lojban Phrasebook conversation Template:Lojban Phrasebook conversation