The Crash Course in Lojban: The Journey: Difference between revisions

From Lojban
Jump to navigation Jump to search
m (Gleki moved page La Bangu: The journey to La Bangu: The Journey without leaving a redirect)
Line 4: Line 4:
=[[Not ready: Crash-course in Lojban. Version 0.18 alpha]]=
=[[Not ready: Crash-course in Lojban. Version 0.18 alpha]]=
1st part.
1st part.
*It's a continuation of la gleki's[https://docs.google.com/document/d/101dgwoA60kGbn7ii9HzXJBfZu-RDUzKGcQ9bMkEkCjc/edit?usp=drive_web introduction to Lojban] but it also uses appropriate parts of [[L4B]], [[Lojban Wave Lessons|Wave lessons]] and [[CLL]] as well as different insights from [[Lojban IRC|IRC]]residents and textbooks on other languages.
*It's a continuation of la gleki's [https://docs.google.com/document/d/101dgwoA60kGbn7ii9HzXJBfZu-RDUzKGcQ9bMkEkCjc/edit?usp=drive_web introduction to Lojban] but it also uses appropriate parts of [[L4B]], [[Lojban Wave Lessons|Wave lessons]] and [[CLL]] as well as different insights from [[Lojban IRC|IRC ]]residents and textbooks on other languages.
*It tries not to use lojbanic terminology much. It explains most lojbanic terms in ordinary language (e.g. tanru are “compound verbs” etc.)
*It tries not to use lojbanic terminology much. It explains most lojbanic terms in ordinary language (e.g. tanru are “compound verbs” etc.)
*L4N is to be written in native languages of learners. The first edition is written in English.
*L4N is to be written in native languages of learners. The first edition is written in English.
Line 15: Line 15:
=[[La Bangu: stories in La Bangu]]=
=[[La Bangu: stories in La Bangu]]=
4th part. Different texts for beginners
4th part. Different texts for beginners
=ELG=
=[[ELG]]=
5th optional part.
5th optional part.
[[:Category:ELG]]

Revision as of 10:38, 10 January 2014

Template:La Bangu/en The Journey is the largest project for zasni Lojban (La Bangu). It consists of:

Not ready: Crash-course in Lojban. Version 0.18 alpha

1st part.

  • It's a continuation of la gleki's introduction to Lojban but it also uses appropriate parts of L4B, Wave lessons and CLL as well as different insights from IRC residents and textbooks on other languages.
  • It tries not to use lojbanic terminology much. It explains most lojbanic terms in ordinary language (e.g. tanru are “compound verbs” etc.)
  • L4N is to be written in native languages of learners. The first edition is written in English.
  • Examples of it's parts: "Lojban as a simple language for everyday use", "Phrasebook", "Lojban for logicians", "Math in Lojban"

"Speak Lojban!" course

2nd part

La Bangu: dictionary

3rd part

La Bangu: stories in La Bangu

4th part. Different texts for beginners

ELG

5th optional part.