Talk:CLL heresies: Scope of "ko": Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Spheniscine (talk | contribs) No edit summary |
Spheniscine (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 6: | Line 6: | ||
*****Still not seeing it; do we need '''fu'e da'inai mi viska lo prenu fu'o poi ei do prami'''? Which also contradicts what the CLL says about attitudinal scope? | *****Still not seeing it; do we need '''fu'e da'inai mi viska lo prenu fu'o poi ei do prami'''? Which also contradicts what the CLL says about attitudinal scope? | ||
****according to BPFK {{jvs|ei}} means ''should'' and {{jvs|e'i}} denotes a command.[[User:Gleki|mu'o mi'e La Gleki]] ([[User talk:Gleki|talk]]) 06:23, 21 August 2015 (PDT) | ****according to BPFK {{jvs|ei}} means ''should'' and {{jvs|e'i}} denotes a command.[[User:Gleki|mu'o mi'e La Gleki]] ([[User talk:Gleki|talk]]) 06:23, 21 August 2015 (PDT) | ||
*****I know; it's just that in English, it's hard to wrap a command into a subclause without using idiom or tone of voice. Something like "I see a person who you should | *****I know; it's just that in English, it's hard to wrap a command into a subclause without using idiom or tone of voice. Something like "I see a person who you should love" vs "I see a person... ''who you '''should''' love''" |
Revision as of 15:11, 21 August 2015
I dont understand what is all meant here. What is wanted from au/e'o/e'u series in general? Aren't they applied to the whole sentence? mu'o mi'e La Gleki (talk) 01:55, 21 August 2015 (PDT)
- That is the question I am asking the community in general. Certainly we can ca'emsku that the imperative/irrealis moods scope over the entire sentence, but that comes at the cost of expressiveness; one would then have to resort to circumlocutions to say something like "the one who you should see".
- not necessarily. just mark necessary parts with da'i nai mu'o mi'e La Gleki (talk) 04:51, 21 August 2015 (PDT)
- not sure what you mean here; I think it's much less convenient to mark the main bridi with da'inai in order to mark the sub-bridi with the correct irrealis moods. Example: "I see a person who you should love" = mi viska lo prenu poi ei do prami / mi viska lo prenu poi e'i ko prami (difference between ei and e'i here is hard to express in English); if ei and e'i here scopes over the entire sentence, how would you mark the parts you *don't* want to affect with da'inai cleanly? Spheniscine (talk) 04:57, 21 August 2015 (PDT)
- by using da'i, da'inai, ei, e'i where needed. mu'o mi'e La Gleki (talk) 06:23, 21 August 2015 (PDT)
- Still not seeing it; do we need fu'e da'inai mi viska lo prenu fu'o poi ei do prami? Which also contradicts what the CLL says about attitudinal scope?
- according to BPFK ei means should and e'i denotes a command.mu'o mi'e La Gleki (talk) 06:23, 21 August 2015 (PDT)
- I know; it's just that in English, it's hard to wrap a command into a subclause without using idiom or tone of voice. Something like "I see a person who you should love" vs "I see a person... who you should love"
- by using da'i, da'inai, ei, e'i where needed. mu'o mi'e La Gleki (talk) 06:23, 21 August 2015 (PDT)
- not sure what you mean here; I think it's much less convenient to mark the main bridi with da'inai in order to mark the sub-bridi with the correct irrealis moods. Example: "I see a person who you should love" = mi viska lo prenu poi ei do prami / mi viska lo prenu poi e'i ko prami (difference between ei and e'i here is hard to express in English); if ei and e'i here scopes over the entire sentence, how would you mark the parts you *don't* want to affect with da'inai cleanly? Spheniscine (talk) 04:57, 21 August 2015 (PDT)
- not necessarily. just mark necessary parts with da'i nai mu'o mi'e La Gleki (talk) 04:51, 21 August 2015 (PDT)