File:125.sip: Difference between revisions

From Lojban
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:


== SENTENCES REQUIRING TRANSLATION ==
The sentences here will be used in the upcoming modules for [[jbocre: Parallel 2]].
'''Attention! There is a suggestion to greatly enhance the system for creation, gathering, evaluation and maintaining translations made by lojbanists, along with an algorithm for rewarding translators with rating points. It is described [[jbocre: Lojban Rating System here|Lojban Rating System here]].'''
Feel free to add your translation to any of the sentences (use Edit), specifying your nick, in the following format:
'''EXAMPLE:'''
'''000. Tim loves Ann.'''<br />
la tim. prami la .an.  ''-inego''<br /> 
la tim. nelci la .en.  ''-zo'e''
---
Here are the sentences:
'''001. In January, New Year is celebrated.'''<br />
la pamast. detri lenu salci le cnino nanca ''-JEsikas.''<br />
ca la pavmast. salci lo cnino nanca ''-brablonau''
'''002. On 10th I begin working ''(after vacation)''.'''<br />
li pano detri lenu mi co'a gunka ''-JEsikas.''<br />
de'i li pano mi di'a gunka ''to ba lo surtei toi'' ''-xorxes''
'''003. On 24th I stop smoking.'''<br />
li revo detri lenu mi co'u tankyva'u ''-JEsikas.''
'''004. On 30th I will fly to Florida.'''<br />
li cino detri lenu mi volkla la floridas. ''-JEsikas.''<br />
de'i li cino mi ba volkla la floredas. ''-brablonau''
---
This story will go for the fourth module. Hail he who can translate it into Lojban! (:wink:)
(Yes, you can correct English, too!)
'''005. This event has once happened in our university.'''<br />
la'edi'e pu fasnu vi le mi'a balcu'e ''-evgenis''<br />
'''006. One very absent-minded professor was reading a lecture.'''<br />
.i lo pa mutce cacnalju'i ctuca cu ctuta'a ''-evgenis''<br />
'''007. Suddenly, the chalk he was writing with, ran out.'''<br />
.i le bakri poi ve ciska cu mo'u suksa xaksu ''-evgenis''<br />
'''008. The professor looked around and found no reserve chalk.'''<br />
.i le ctuca cu catlu lei jibni .i ku'i na facki le sorcu bakri ''-evgenis''<br />
'''009. He turned to the students and said,'''<br />
.i cy. carna fi lei velcu'e .ije cusku ''-evgenis''<br />
'''010. "Can anyone go to the next lecture hall'''<br />
lu xu da tugni lo nu klama le lamji ctuku'a ''-evgenis''<br />
lu pe'u da klama le ctuku'a poi lamji ku'o ''-brablonau''
'''011. and bring here a chalk?"'''<br />
gi'e bevri lo bakri ti li'u ''-evgenis''<br />
gi'e xrubei pa bakri li'u ''-brablonau''
'''012. In the first row was sitting a very absent-minded student.'''<br />
.i lo pa mutce cacnalju'i velcu'e cu zutse vi le pamoi le'i stizu linji ''-evgenis''<br />
'''013. He was also, alas, short-sighted.'''<br />
.i .uu ji'a vy. to'e ka'e darno viska ''-evgenis''<br />
.i .uu ji'aku'i vy. ka'e tordu po'o viska ''-brablonau''
'''014. He said: "I can".'''<br />
.i vy. cusku lu mi kakne li'u ''-evgenis''<br />
'''015. The professor replied: "OK".'''<br />
.i le ctuca spusku lu je'e li'u ''-evgenis''<br />
'''016. The auditorium where this event took place, had two doors.'''<br />
.ni'o lei vorme be le ctuku'a cu remei ''-evgenis''<br />
'''017. One - to the left of the board, one - to the right.'''<br />
.i le te ciska tapla cu te zunle pa lei vorme gi'e te pritu le drata ''-evgenis''<br />
'''018. So the student went out through the left door.'''<br />
.i le velcu'e cu klama le bartu fo le zunle vorme ''-evgenis''<br />
'''019. But, since he was absent-minded,'''<br />
.i ku'i ri'a le za'i cacnalju'i ku ''-evgenis''<br />
'''020. while he was going along the passage,'''<br />
ca le pu'u vy. litru le dargu kei ''-evgenis''<br />
'''021. he forgot about this circumstance.'''<br />
vy. tolmo'i ra ''-evgenis''<br />
vy. tolmo'i la'ede'u ''-pier''<br />
'''022. He knocked at the next door'''<br />
.i vy. snada'i le lamji vorme ''-pier''<br />
'''023. (which was the right door of the same auditorium)'''<br />
noi pritu vorme le mintu grizgaku'a ku'o ''-pier''<br />
'''024. opened it and asked the professor:'''<br />
gi'e kargau ri gi'e terpreti fi ''-pier''<br />
'''025. "Excuse me, but do you have a spare chalk?"'''<br />
lu ta'a do xu do ponse du'e bakri li'u le ctuca ''-pier''<br />
'''026. The professor replied:'''<br />
.i le ctuca cu spusku ''-xorxes''<br />
'''027. "No, I sent a student for a chalk myself".'''<br />
lu na go'i .i mi ji'a cpedu lo nu cpacu lo bakri kei lo velcu'e ''-xorxes''<br />
'''028. The student said: "Really?"'''<br />
.i le velcu'e cu cusku lu .ue li'u ''-xorxes''<br />
'''029. He closed the door and went back.'''<br />
.i vy. ga'orgau le vorme gi'e xruti ''-xorxes''<br />
'''030. After returning, he explained to the professor:'''<br />
.i vy. ba lo nu xruti cu ciksi zo'e le ctuca ''-xorxes''<br />
'''031. "You see, the next auditorium don't have a chalk themselves.'''<br />
lu le lamji ctuku'a si'a cu claxu lo bakri ''-xorxes''<br />
'''032. They sent a student for a chalk, too".'''<br />
.i zo'e si'a cpedu lo nu cpacu lo bakri kei lo velcu'e li'u ''-xorxes''<br />
'''033. The professor replied:'''<br />
.i le ctuca cu spusku ''-xorxes''<br />
'''034. "I know, I have seen him.'''<br />
lu ue nai .i mi vy. pu viska ''-xorxes''<br />
'''035. Well... I will continue verbally."'''<br />
.i .o'u cu'i mi tolsti ta'i lo nu bacru li'u ''-xorxes''<br />
'''036. He looked to the students,'''<br />
.i cy catlu ''-xorxes''<br />
'''037. but didn't see anyone -'''<br />
gi'e ku'i viska no lo se ctuca ''-xorxes''<br />
'''038. everybody was already lying on the floor and laughing.'''<br />
.i ro ri vreta lo loldi gi'e cmila ''-xorxes''<br />

Latest revision as of 17:22, 4 November 2013

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeDimensionsUserComment
current10:14, 8 May 2013 (4.04 MB)Gleki (talk | contribs)

There are no pages that use this file.