samtrosku examples
{CODE(wrap="1]]jbocre: 12:38 <vensa> {la'oi} is super-used, but IMO b/c we're on IRC
jbocre: 12:39 <Twey> {la'oi}'s semantics are not consistent, so even though it's used a lot, I wouldn't consider it anything more than slang
jbocre: 12:39 <vensa> what do you mean "inconsisnet" Twey?
jbocre: 12:40 <Twey> vensa: I'd swear your typing is getting worse :þ
jbocre: 12:40 <Twey> Did you break a finger?
jbocre: 12:40 <Twey> Erm
jbocre: 12:40 <vensa> na go'i .iku'i mi ckana zvati .u'u
jbocre: 12:40 <Twey> Right, ‘la'oi’ doesn't always indicate where it stops
jbocre: 12:40 <lindar> selpa`i: I don't think we have a rating system, but if you do, let us know.
jbocre: 12:41 <Twey> Or the indication may be different in speech than in text
jbocre: 12:41 <vensa> Isn't it defined (in speech) to be "between two pauses"?
jbocre: 12:41 <selpa`i> lindar: oO
jbocre: 12:41 <lindar> Throw it into the mixing pot of ideas for jvs2. Not sure where those suggestions go.
jbocre: 12:41 <Twey> vensa: Yes, but that's not the same as how it's defined in text (between spaces)
jbocre: 12:41 <vensa> ki'a jvs2?
jbocre: 12:41 <Twey> Depending on the contained script, there may be a pause indicated, but no space
jbocre: 12:42 <vensa> Twey: you mean like {la'oi ra'anana} where ' is a glottal stop?
jbocre: 12:42 <Twey> So the interpretation is different depending on whether it's written or spoken
jbocre: 12:42 <Twey> Yes
jbocre: 12:42 <lindar> >_>
jbocre: 12:42 <lindar> vensa, JboVlaSte
jbocre: 12:42 <vensa> o.k. so I think it should be redefined in writing "space or "speech-pause-indicating-character(s)"
jbocre: 12:42 <vensa> ki'e lindar
jbocre: 12:43 <vensa> of course no parser will be able to parse it
jbocre: 12:43 <vensa> but no parser is parsing it now either :P
jbocre: 12:43 <Twey> vensa: But what exactly those are depends on the interpretation of the script within it
jbocre: 12:43 <Twey> vensa: Which is unknown
jbocre: 12:43 <vensa> uhmm
jbocre: 12:43 <Twey> Yeah, it's unparseable and always will be
jbocre: 12:43 <vensa> I think the script IS know IN the context
jbocre: 12:44 <Twey> Not necessarily
jbocre: 12:44 <selpa`i> So is it true that when a word gets used a lot its quite likely to become official?
jbocre: 12:44 <Twey> selpa`i: In general
jbocre: 12:44 <vensa> selpa'i: depends who uses it
jbocre: 12:44 <Twey> Unless there are good reasons it shouldn't (like la'oi)
jbocre: 12:44 <vensa> if it's only lindar then: np :P
jbocre: 12:44 <vensa> *no
jbocre: 12:44 <Twey> Heheh.
jbocre: 12:45 <vensa> Twey: how about redefine textual-la'oi so that it MUST use ONLY lojban-phonetic characters
jbocre: 12:45 <Twey> vensa: Then it would just be ‘la’ :þ
jbocre: 12:45 <vensa> not necessarily
jbocre: 12:46 <vensa> cmevla must end in consonant or else they are understood as brivla
jbocre: 12:46 <vensa> also, invalid consonant pairs will be allowed
jbocre: 12:46 <vensa> and more diphtongs
jbocre: 12:47 <vensa> I think that {la'oi} is used mainly in IRC for the purpose of "lighting up" someones name
jbocre: 12:47 <vensa> if we all had lojbo names, there wouldnt be a problem
jbocre: 12:47 <vensa> it's just the newbies that make it hard
jbocre: 12:48 <vensa> basically, I see very little need for {la'oi} is speech anyway
jbocre: 12:48 <vensa> (in
jbocre: 12:48 <vensa> zo'oi however is more useful in speech too
jbocre: 12:48 <vensa> and has the same "textual" problems
jbocre: 12:48 == urandom jbocre: ~user@p548A47C1.dip.t-dialin.net has joined #lojban
jbocre: 12:49 <vensa> so, applying my "only lojban characters" to {zo'oi} might fix it
jbocre: 12:49 <vensa> {la'oi} we can throw out
jbocre: 12:52 <vensa> sorry for the monologue. now is where you either say I'm stupid or right
jbocre: 12:52 <lindar> >_>
jbocre: 12:52 * vensa senses lindar is going for "stupid"
jbocre: 12:52 <vensa> (he's just thinking of a good insult) :)
jbocre: 12:52 <lindar> valsi zo'oi
jbocre: 12:52 <valsi> zo'oi = quote next non-Lojban word only; quotes a single non-Lojban word delimited by pauses (in speech) or whitespace (in writing)
jbocre: 12:53 <lindar> What exactly is your problem with it?
jbocre: 12:53 <vensa> Twey's problem, and I agree is
jbocre: 12:53 <lindar> I didn't see that Twey had a problem.
jbocre: 12:53 <vensa> that the quoted word in text could have a character that isnt whitespace but still represents a glottal stop or a pause
jbocre: 12:53 <vensa> e.g. {zo'oi ra'anana}
jbocre: 12:54 <vensa> lindar, your big brother skills are decreasing
jbocre: 12:55 <vensa> {zo'oi la'adan}
jbocre: 12:56 <vensa> (not sure about that one)
jbocre: 12:56 <selpa`i> Isnt that okay in writing?
jbocre: 12:56 <vensa> zo'oi O'connor
jbocre: 12:56 <vensa> selpa'i the problem is that lojban is supposed to have audio-visual isomorphism
jbocre: 12:56 <selpa`i> Yes.
jbocre: 12:56 <vensa> in speech it would break up into {zo'oi o koner}
jbocre: 12:57 <selpa`i> Right.
jbocre: 12:57 <vensa> or something
jbocre: 12:57 <vensa> so: problem
jbocre: 12:57 <selpa`i> Well just remove zo'oi as well
jbocre: 12:57 <selpa`i> :)
jbocre: 12:57 <vensa> lindar: do U C
jbocre: 12:57 == Arla jbocre: ~Niddler@h245n5c1o253.bredband.skanova.com has joined #lojban
jbocre: 12:58 <vensa> Twey: how is my proposal to scorch la'oi and fix zo'oi?
jbocre: 12:59 <selpa`i> That fix makes it really similar to la
jbocre: 12:59 <selpa`i> Only with diphtongs and stuff
jbocre: 12:59 <vensa> selpa'i : I'm talking about fixing {zo'oi}. not {la'oi}
jbocre: 13:00 <vensa> I'm proposing dropping {la'oi} altogether and if you want someones attention in IRC say: "EnglishName: lo lojbo jufra
jbocre: 13:00 == jeyk jbocre: jey@69.59.129.28 has joined #lojban
jbocre: 13:01 <selpa`i> Is zo'oi necessary to have?
jbocre: 13:01 <selpa`i> I agree with ditching la'oi.
jbocre: 13:01 <vensa> no. it's just for lazy ppl
jbocre: 13:01 <selpa`i> I dont like either.
jbocre: 13:01 <vensa> you can get away with {zoi gy bbdfasb gy}
jbocre: 13:01 <selpa`i> Yes
jbocre: 13:02 <vensa> but it could be handy in speech where you dont have to think about the lojbanization and can just utter a single non-lojban word without delimeters
jbocre: 13:02 <vensa> i.e. the delimeter is a glottal stop
jbocre: 13:02 <lindar> Stop proposing things.
jbocre: 13:02 <selpa`i> But thats impossiblee isnt it?
jbocre: 13:02 <lindar> Also, I wasn't looking because I was busy fixing real problems with Lojban.
jbocre: 13:02 == donri jbocre: ~dag@unaffiliated/dagodenhall has quit jbocre: Read error: Connection reset by peer
jbocre: 13:03 <vensa> xa'a'a
jbocre: 13:03 <lindar> Nobody has a problem with la'oi or zo'oi or how they work, and I heard la'oi no less than 10 times on the phone last night with selkik.
jbocre: 13:03 <vensa> la poi vajni ku'o lindar
jbocre: 13:03 <lindar> It's helpful to figure out when a name is foreign or nonstandard jbo.
jbocre: 13:04 <lindar> We're not changing a word because you don't understand how it works or why we have it.
jbocre: 13:04 <vensa> well, I suppose we could still use {la'oi} to give the implication that the name is of foreign origin
jbocre: 13:04 <lindar> Instead you should make some effort to understand why a word exists, rather than jump up and say we don't need it.
jbocre: 13:04 <lindar> (Yes, I used to do that when I was a newbie.)
jbocre: 13:04 <vensa> Twey: lindar is abusing me
jbocre: 13:04 <vensa> pls put him in his place
jbocre: 13:04 <lindar> =D
jbocre: 13:05 <lindar> No more proposals.
jbocre: 13:05 <selpa`i> Put the thing about O'Connor stands doesnt it?
jbocre: 13:05 <Twey> lindar: It *doesn't* work.
jbocre: 13:05 <Twey> That's the problem.
jbocre: 13:05 <lindar> >_>
jbocre: 13:05 <vensa> jbocre: 12:39 <Twey> {la'oi}'s semantics are not consistent, so even though it's used a lot, I wouldn't consider it anything more than slang
jbocre: 13:05 == Arla jbocre: ~Niddler@h245n5c1o253.bredband.skanova.com has quit jbocre: Ping timeout: 276 seconds
jbocre: 13:05 <Twey> A text using la'oi can be interpreted completely differently depending on whether it's read on paper or spoken
jbocre: 13:05 <lindar> In what way does it not work?
jbocre: 13:06 <lindar> Yeah, that's because it's non-jbo.
jbocre: 13:06 <lindar> Nobody said it had to be pronounced, only parsed.
jbocre: 13:06 <Twey> Or based on some unknown information possessed only by the speaker (the intended phonetic interpretation of the foreign script inside the la'oi-quote)
jbocre: 13:06 * vensa likes how newbies bring up innocent questions that turn into raged discussions. ki'e la selpa'i
jbocre: 13:06 <lindar> If you have an issue with how it's parsed, that's one thing, but it's no worse in that regard than la'o.
jbocre: 13:06 <selpa`i> Sry :P
jbocre: 13:07 <vensa> I wasnt being sarcastic at all :)
jbocre: 13:07 <vensa> hhmmmm
jbocre: 13:07 <vensa> lindar has a point
jbocre: 13:07 <vensa> something inside the la
jbocre: 13:07 <vensa> *la'o
jbocre: 13:07 <vensa> can be read as the delimiter
jbocre: 13:08 <selpa`i> Stop!
jbocre: 13:08 <selpa`i> lol
jbocre: 13:08 <selpa`i> Not, if you are clever.
jbocre: 13:08 <lindar> Seriously, I'm like a dark jedi up in this bitch. My power grows stronger, son!
jbocre: 13:08 <vensa> la'o cy lindar sh be quite cy <-- example
jbocre: 13:08 <ksion> I usually object to lindar nerdraging at everyone but this time I must reinforce his position ;P do bebna doi la vensa zo'o
jbocre: 13:08 <selpa`i> la'o works-
jbocre: 13:08 == kpreid jbocre: ~kpreid@128.153.214.195 has quit jbocre: Quit: Offline
jbocre: 13:08 <vensa> no it doesnt
jbocre: 13:08 <lindar> vensa: That works because "sh" is not "shuh".
jbocre: 13:08 <ksion> vensa: It's up to you to get delimiter that doesn't fuck stuff up.
jbocre: 13:08 <vensa> whatever, you get my point
jbocre: 13:09 <lindar> Also, there's a rule that says the delimiter can't be in the quoted material.
jbocre: 13:09 <selpa`i> It wokrds.
jbocre: 13:09 <ksion> Similarly, it's up to you - when you use la'oi - to choose a work that doesn't have glottal stop in it.
jbocre: 13:09 <selpa`i> Just choose a better delimiter.
jbocre: 13:09 <ksion> If it has, use la'o. Simple.
jbocre: 13:09 <vensa> ksion: it could be an innocent mistake, like the idea of {la} inside a cmevla
jbocre: 13:09 <lindar> Yeah, if it has a glottal stop or is more than one word, you have to use la'o.
jbocre: 13:09 <lindar> la'oi is just there for convenience.
jbocre: 13:09 <ksion> And what's the difference between innocent mistake and guilty mistake? :P
jbocre: 13:10 <vensa> heh
jbocre: 13:10 <vensa> "the case against la" I suppose
jbocre: 13:10 * vensa likes to use things he has read to his advantage
jbocre: 13:10 <lindar> >_>
jbocre: 13:10 <lindar> What are you using to your advantage?
jbocre: 13:10 <ksion> Nah but seriously, the fact that you can use something wrongly is poor argument. It works for {la}, maybe, but here it's pretty obvious that a glottal STOP is kinda unusual inside words.
jbocre: 13:11 <vensa> the usage of dotside is backed by the idea that it is hard to avoid internal {la}
jbocre: 13:11 <ksion> So if you quote a word with a stop using la'oi, you're dumb.
jbocre: 13:11 <lindar> I'm going with ksion on this.
jbocre: 13:11 <selpa`i> Good point. lol
jbocre: 13:11 <vensa> ehhh
jbocre: 13:11 <vensa> maybe
jbocre: 13:11 <lindar> No, not maybe.
jbocre: 13:11 <lindar> Definitely.
jbocre: 13:11 <lindar> that's how it works
jbocre: 13:11 <vensa> what about {cy lindar shuh be quiet cy}?
jbocre: 13:11 <selpa`i> I like the "you're dumb"-part.
jbocre: 13:11 == donri jbocre: ~dag@unaffiliated/dagodenhall has joined #lojban
jbocre: 13:11 <lindar> vensa: That's not allowed.
jbocre: 13:11 <selpa`i> vensa: choose better delimiters
jbocre: 13:12 <vensa> but couldnt it be an innocent mistake?
jbocre: 13:12 <lindar> The grammar explicitly states that you can't use the delimiting word in the delimited material.
jbocre: 13:12 <ksion> Lojban is not to protect the virtue of innocents :)
jbocre: 13:12 <lindar> If it's an innocent mistake, it's an innocent mistake, but that's not a flaw in the grammar, that's you being retarded.
jbocre: 13:12 <ksion> vensa: Noone frowns at XML standard that CDATA section cannot have]> inside of them, since it's their delimiter.
jbocre: 13:13 <vensa> so, the conclusion is to change the def of {la'oi} and {zo'oi} to not allow glottal stops? (I can agree to that)
jbocre: 13:13 <ksion> They already don't allow them.
jbocre: 13:13 <lindar> That's already part of the bloody rule.
jbocre: 13:13 <selpa`i> <3
jbocre: 13:13 <vensa> where?
jbocre: 13:13 <lindar> -_-
jbocre: 13:13 <vensa> valsi la'oi (notes)
jbocre: 13:13 <valsi> la'oi (notes) = See also {la'o}, {zo'oi}.
jbocre: 13:13 <lindar> Dude, just shut up. You're not helping, you're actually distracting me.
jbocre: 13:13 <ksion> u'i
jbocre: 13:13 <lindar> This is a stupid proposal.
jbocre: 13:13 <vensa> then dont listen
jbocre: 13:13 <lindar> You're wrong on every count.
jbocre: 13:14 <vensa> fine so go away
jbocre: 13:14 <lindar> Seriously, stop. Go read CLL five more times.
jbocre: 13:14 <vensa> I'm talking to ksion
jbocre: 13:14 <lindar> Help with the byfy work if you really want to do something.
jbocre: 13:14 <vensa> ksion: where in the def of la'oi does it say "no glottal stop"?
jbocre: 13:14 <ksion> valsi la'oi
jbocre: 13:14 <vensa> fine, goodbye lindar
jbocre: 13:14 <valsi> la'oi = single-word non-Lojban name; quotes a single non-Lojban word delimited by pauses (in speech) or whitespace (in writing) and treats it as a name
jbocre: 13:14 <selpa`i> vensa: It kinda says it. "pauses"
jbocre: 13:14 <vensa> selpa'i: IN SPEECH
jbocre: 13:14 <ksion> The word is delimited by pauses. It cannot have pauses in a word itself, since that would delimit it.
jbocre: 13:14 <ksion> QED
jbocre: 13:15 <vensa> an apostrophe, which usually marks a glottal stop IN WRITING isnt mentioned
jbocre: 13:15 <selpa`i> right ksion
jbocre: 13:15 <vensa> ksion: IN SPEECH
jbocre: 13:15 <vensa> for text the only requirement is no whitespace
jbocre: 13:15 <vensa> I think this deserves a clarification in the notes at least
jbocre: 13:15 <selpa`i> Uhm..
jbocre: 13:16 <selpa`i> I think I agree.
jbocre: 13:16 <ksion> A word with apostrophe for glottal stop can be still written with la'oi but cannot be exactly pronounced. That's no problem. la'oi etc. break isomorphism *by design*.
jbocre: 13:16 <vensa> wha?!
jbocre: 13:16 <vensa> I think it should be disallowed
jbocre: 13:16 <vensa> use {la'o} for that
jbocre: 13:16 <lindar> Vensa, let's stop the bitching for a second here.
jbocre: 13:16 <lindar> http://groups.google.com/group/lojban-announcements/browse_thread/thread/7bc6a77ae385603d
jbocre: 13:16 <lindar> Please read this link.
jbocre: 13:16 <vensa> why break the isomorphism by design?
jbocre: 13:16 <lindar> Please follow these instructions as this is explicitly what Robin wants.
jbocre: 13:16 <vensa> ok. Ill try
jbocre: 13:17 <ksion> vensa: Of course it would be more reasonable to use la'o for such words. I'm just saying what happens if you use la'oi anyway.
jbocre: 13:17 <vensa> lindar: oh I already read that
jbocre: 13:17 <lindar> We will seriously consider any concerns you may have and clarify the definition.
jbocre: 13:17 <vensa> what do you care what I talk about with my lojban busddies?
jbocre: 13:17 <vensa> if it doesnt interest you, dont listen
jbocre: 13:17 == lindar jbocre: ~lindarthe@32.174.46.157 has quit jbocre: Quit: leaving
jbocre: 13:17 <vensa> if I get to the conclusion that it is a serious issue of content, Ill post it
jbocre: 13:17 <ksion> Geez, could you children play in other sandbox? ;p
jbocre: 13:18 <vensa> ksion: if you use la'oi anyway you get an ungramatical result in speech
jbocre: 13:18 <ksion> Yes.
jbocre: 13:18 <vensa> fine
jbocre: 13:18 <vensa> so the def should state not to do stuff that could render a gramatical error
jbocre: 13:18 <ksion> But only if you pronounce the word exactly according to foreign language it comes from.
jbocre: 13:19 <ksion> Lojban does not cover it.
jbocre: 13:19 <vensa> in any case, {la'o} and {la'oi} arent parseable
jbocre: 13:19 <vensa> *machine parseable, in text
jbocre: 13:19 <vensa> :(
jbocre: 13:19 <ksion> Additionally, a spoken utterance is not tied to a written utterance in a anyway. You can alter the pronuncation of the la'oi-ed word if necessary to have spoken version be gendra. It's non-Lojban fragment.
jbocre: 13:20 <vensa> hmmm
jbocre: 13:20 <ksion> Yes they are, the word has to not contain spaces for that.
jbocre: 13:20 <vensa> hmm
jbocre: 13:20 <vensa> what about {la'o cy hey shuh you cy}?
jbocre: 13:20 <ksion> There is a very fishy pratice of quoting URLs with la'oi. Works in text, but breaks up in speech.
jbocre: 13:20 <vensa> are you saying a machine would parse it from cy to cy
jbocre: 13:21 <vensa> and in speech I would have to say it differently to avoid the middle delimieter?
jbocre: 13:21 <ksion> Or choose different delimiter.
jbocre: 13:21 <vensa> but it's already written
jbocre: 13:21 <vensa> I am reading off a book, e.g.
jbocre: 13:21 <ksion> I don't care. It's not Lojban. If you want to incorporate non-Lojban into Lojban, that's your responsibility.
jbocre: 13:21 <vensa> so, if I wanted to read out a url quoted with {la'oi}, that would sound fucking wierd
jbocre: 13:22 <vensa> imagine somebody wrote a lojban document and {la'oi} quoted a url. now I have to read it aloud. who's responsibility is it and why do I have to get screwed?
jbocre: 13:23 <ksion> Yours. The speaker's. You are speaking Lojban, you should speak correct Lojban.
jbocre: 13:23 <vensa> but I'm obliged to read what he wrote
jbocre: 13:23 <ksion> Analogy: Try to read 'gfywufvew4hfei0nuvereiufehwui' in English.
jbocre: 13:23 <vensa> well, maybe I'd just change it to {la'o url}
jbocre: 13:23 <ksion> Yes, exactly what you need to do.
jbocre: 13:24 <vensa> ksion: I would read it letter by letter
jbocre: 13:24 <vensa> cool
jbocre: 13:24 <vensa> ok
jbocre: 13:24 <ksion> You'd read it letter-by-letter, but it might have been inteded to be read as one word.
jbocre: 13:24 <ksion> Note that it's not Lojban's fault at all. It's because natlangs are weird and incosintent, but we want to cooperate with them anyway.
jbocre: 13:24 <vensa> fine, so the conclusion is that NOTHING needs to be changed with the defs, and just that speakers of la'o and la'oi and zo'oi need to be aware and change delimiters and pronounciation accordinglyt. yea?
jbocre: 13:25 <ksion> Requires some compromises.
jbocre: 13:25 <ksion> This should be added to the notes, yes.
jbocre: 13:25 <vensa> agreed! :)
jbocre: 13:25 <vensa> Twey?
jbocre: 13:25 <ksion> Also for zoi and la'o.
jbocre: 13:25 <vensa> .ie
jbocre: 13:26 <ksion> Bottom line is to choose delimeters that work in both cases for la'o and zoi, and avoid words with either written space or spoken pause for la'oi and zo'oi. That's best pratice.
jbocre: 13:27 <vensa> .ie
jbocre: 13:27 <vensa> so always {la'o url}, not with {la'oi}
jbocre: 13:27 <ksion> Note that you cannot control that by grammar, since we have no idea about the text2speech relation for foreign text.
jbocre: 13:27 <ksion> Yes, that's best.
jbocre: 13:28 <ksion> URL doesn't feel like one word even in text, anyway
jbocre: 13:28 <vensa> yeah
jbocre: 13:28 <selpa`i> {url} ?
jbocre: 13:28 <ksion> I'd use {ky.} though (kibro) as {url} is not easy to pronounce.
jbocre: 13:28 == Amie jbocre: ~Amie@122.172.24.85 has quit jbocre: Quit: You don't wanna know.
jbocre: 13:29 <vensa> ksion: what?
jbocre: 13:29 <ksion> la'o ky. www.google.com ky.
jbocre: 13:29 <vensa> {ky} OR {kibro}?
jbocre: 13:30 <ksion> {ky.}, since it's based on {kibro}.
jbocre: 13:30 <vensa> oh ok
jbocre: 13:30 <selpa`i> It doesnt really matter what one uses, because it usually obvious that it is a url
jbocre: 13:30 <ksion> Sure.
jbocre: 13:30 <ksion> As long as it doesn't occur in the URL itself.
jbocre: 13:30 <vensa> I'm afraid {ky} might be too short in some instances
jbocre: 13:30 <vensa> isnt
jbocre: 13:30 <vensa> isnt ".ke" a suffix of some state?
jbocre: 13:31 <ksion> la'o kibrystuzi. www.google.com kibrystuzi. u'i
jbocre: 13:31 <selpa`i> Does {uburyly} work?
jbocre: 13:31 <vensa> .u'i clani bacru
jbocre: 13:31 == Amie jbocre: ~Amie@122.172.24.85 has joined #lojban
jbocre: 13:32 <ksion> selpa`i: Without pauses, yes.
jbocre: 13:32 <ksion> {ubu ry. ly.} does not work since it's more than one Lojban word.{CODE}