parsing Expression Grammar: Difference between revisions

From Lojban
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
 
mNo edit summary
Line 1: Line 1:


What is a good ''lujvo'' meaning "aphorism" or "epigram"?
{REDIRECT(page=PEG) /}
 
It should express some of these qualities of an aphorism:
 
* it's pretty: in poetic, crafted language
* it's pointed: it tries to make a point or communicate a lesson or a moral
 
* it's brief
 
Some ''gismu'' that I have considered:
 
* cusku, darlu,
* ctuca, ciksi,
 
* cmalu,
* condi, cpina,
 
* pemci, sarxe,
* basna
 
(This is an experiment: I want to see if the wiki is a good place to have this kind of discussion.  I have chosen one, which I'll put here soon enough. I still want to see if anybody has a better idea. ''mi'e [[jbocre: jezrax|jezrax]]'')
 
----
 
(I have used ''banzu''--short for ''clani banzu selsku''--for this.)
 
----
 
Experiment failed!
 
''mi jdice di'e''
 
'''cpinyctu''' - cpina ctuca
 
x1 "pungently teaches" to x2 info x3 about x4 by method x5
 
To teach in a striking or vivid way. (No change from the place structure of ''ctuca''.)
 
We can call this a literal usage if we're willing to say that the x2 of ''cpina'' (the sense which detects the pungency) can include the "sense of appropriateness". Otherwise it's a metaphor, but it doesn't seem tricky at all.
 
'''cpinyctusku''' - cpinyctu cusku
 
agent cusku1=ctuca1 teaches by expressing cusku2 to cusku3=ctuca2
 
x1 tells a fable, proverb, epigram, pointed anecdote, or other "pungent" teaching saying. (Any further places added to the place structure would be easy to get wrong.)
 
I will write '' se cpinyctusku'' for "aphorism". (Also a good start for a ''[[jbocre: Tautologies and Tongue-Twisters In Lojban acrynandu|Tautologies and Tongue-Twisters In Lojban acrynandu]]''.)

Revision as of 17:07, 4 November 2013

{REDIRECT(page=PEG) /}