little Things

From Lojban
(Redirected from Little Things)
Jump to navigation Jump to search

attempted translation of the excellent short story Little Things

by Raymond Carver.

translation by Jordan DeLong

(redone Jun 5, 2002)

(edited Oct 16, 2002)

tu'a loi cmalu

.i clira ca le djedi fa lenu ge le tcima cu cenba gi lei snime cu

runme gi'e toljinsa djacu binxo .i lei linji pe ri mo'ini'a sakli

terka'a le cmalu je galtu be tai le'e janco be'o canko poi se crane

le trixyfoi .i le karce zo'a flecu klama fo le dargu pe le bartu

noi ca'o manku binxo .iku'i ne'iku ji'a manku pe'a binxo

.i ko'a ne'i le sipku'a ca'o setca lei taxfu le li'urta'e ca lenu

ko'e klama le vorme

.i lu mi gleki lenu do cliva .i mi gleki lenu do cliva sei ko'e

cusku .i je'e pei li'u

.i leza'i ko'a setca da po ko'a le li'urta'e cu ranji

.i lu do bersa lo malpre .i mi mutce gleki lenu do cliva sei ko'e

co'a klaku .i do na'eka'e catlu le flira be mi .i xu go'i li'u

.ibaku ko'e zgana le pixra be le cifnu be'o poi cpana le ckana ku'o

.ije lebna le sego'i

.i ko'a catlu ko'e .ije ko'e lumci le kanla gi'e caicta ko'a pu'o

lenu carna gi'e xruti fi le zutku'a

.i lu ko xruti ta sei ko'a cusku li'u

.i lu ko cpacu le selponse be do gi'e cliva po'o sei ko'e cusku li'u

.i ko'a na spuda .i ko'a jai rinka lenu ganlo le li'urta'e kei gi'e

co'a dasni le kosta gi'e catlu le sipku'a pu lenu manri'a le gustci

.ibaku ko'a barkla fu le zutku'a

.i ko'e sanli bu'u le vorme be le cmalu jupku'a fi'o se bevri le


.i lu mi djica tu'a le cifnu sei ko'a cusku li'u

.i lu xu do jai fenki li'u

.i lu na go'i .iku'i mi djica tu'a le cifnu .i mi ba tesete cpedu

lo prenu lenu klama gi'e cpacu le selponse be cy. li'u

.i lu na curmi lenu do pencu le vi cifnu sei ko'e cusku li'u

.i le cifnu goi ko'i puco'a klaku .ije ko'e vimcu le cifybu'u le

sruri be le stedu be ko'i

.i lu cau'e cau'e sei ko'e fi'o catlu ko'i cusku li'u

.i ko'a muvdu fa'a ko'e

.i lu pe'ucai sei ko'e cusku li'u .i ko'e xrustapa fa'a le jupku'a

.i lu mi djica le cifnu li'u

.i lu .o'onai ko ti cliva li'u

.i ko'e carna gi'e troci co bevri le cifnu le kumfa kojna noi trixe

le toknu

.iku'i ko'a klama .i ko'a birka kuspe le toknu gi'e jai rinka lenu

lei ko'a xance cu tagji le cifnu

.i lu ko cliva .i ko cliva sei ko'e krixa li'u

.i le cifnu cu xunre flira jeke carmi klaku .i ca'o le terbradi

ko'a joi ko'e tikpa le xrula patxu noi dandu ti'a le toknu

.i ko'a catke ko'e fa'a le bitmu baku gi'e troci lenu jai daspo le

za'i ko'e la'arjai .i ko'a jgari le cifnu gi'e catke sepi'o piro

lei junta be ko'a

.i lu ko jgari be cy. sisti sei ko'a cusku li'u

.i lu ko na zukte sei ko'e cusku .i do gasnu lenu le cifnu cu cortu


.i lu naku mi gasnu lenu le cifnu cu cortu sei ko'a cusku li'u

.i le canko pe le jupku'a cu sabji no gusni .i va'o le jbimanku

ko'a gunka tu'a lei ko'e jairxa'e degji sepi'o pa le xance .ije fi

le drata xance fa ko'a jgari le carmi klaku cifnu ni'a le birka vi

le janco

.i ko'e zgana lenu lei ko'e degji cu jai kalri selbapli .i ko'e

zgana lenu le cifnu cu cliva vo'a

.i lu naku li'u ko'e se camki'a ca lemu'e lei xance be ko'e cu kluza


.i ko'e djica lenu ponse ko'i goi le vi cifnu .i ko'e troci co jgari

le drata birka be le cifnu .i ko'e kavbu le cifnu ru'u le xanterjo'e

gi'e lacpu

.iku'i ko'a na jgari sisti .i ko'a zgana lenu le cifnu cu sakli

mo'ize'o lei xance .ije ko'a mutce vlipa lacpu

.i ta'iku jdice

original english text. this text is Copyright (c) 1980, 1981 Raymond Carver

Little Things, by Raymond Carver

Early that day the weather turned and the snow was melting into

dirty water. Streaks of it ran down from the little shoulder-high

window that faced the backyard. Cars slushed by on the street

outside, where it was getting dark. But it was getting dark on the

inside too.

He was in the bedroom pushing clothes into a suitcase when she came

to the door.

I'm glad you're leaving! I'm glad you're leaving! she said. Do

you hear?

He kept on putting his things into the suitcase.

Son of a bitch! I'm so glad you're leaving! She began to cry.

You can't even look me in the face, can you?

Then she noticed the baby's picture on the bed and picked it up.

He looked at her and she whiped her eyes and stared at him before

turning and going back to the living room.

Bring that back, he said.

Just get your things and get out, she said.

He did not answer. He fastened the suitcase, put on his coat,

looked around the bedroom before turning off the light. Then he

went out to the living room.

She stood in the doorway of the little kitchen, holding the baby.

I want the baby, he said.

Are you crazy?

No, but I want the baby. I'll get someone to come by for his things.

You're not touching this baby, she said.

The baby had begun to cry and she uncovered the blanket from around

his head.

Oh, oh, she said, looking at the baby.

He moved toward her.

For God's sake! she said. She took a step back into the kitchen.

I want the baby.

Get out of here!

She turned and tried to hold the baby over in a corner behind the


But he came up. He reached across the stove and tightened his hands

on the baby.

Get away, get away! she cried.

The baby was red-faced and screaming. In the scuffle they knocked

down a flowerpot that hung behind the stove.

He crowded her into the wall then, trying to break her grip. He

held onto the baby and pushed with all his weight.

Let go of him, he said.

Don't, she said. You're hurting the baby, she said.

I'm not hurting the baby, he said.

The kitchen window gave no light. In the near-dark he worked on

her fisted fingers with one hand and with the other hand he gripped

the screaming baby up under an arm near the shoulder.

She felt her fingers being forced open. She felt the baby going

from her.

No! she screamed just as her hands came loose.

She would have it, this baby. She grabbed for the baby's other

arm. She caught the baby around the wrist and leaned back.

But he would not let go. He felt the baby slipping out of his hands

and he pulled back very hard.

In this manner, the issue was decided.