Грамматика ложбана/6.11

From Lojban
Revision as of 12:40, 11 December 2017 by Gleki (talk | contribs) (1 revision imported)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Часть 11. Синтаксис звательных фраз

Звательные фразы не являются sumti, но объяснены в этой главе потому что их синтаксис очень похож на синатксис sumti. Грамматически, звательная фраза является одним из "свободных модификаторов" ложбана, наравне с подписями, скобками и другими конструкциями, о которых рассказано в главе 19. Их можно ставить после многих, но не всех грамматических конструкций; в общем, после любого опускаемого терминатора (в таком случае его нельзя опускать!), в начале и в конце предложения и во многих других местах.

Назначение звательных фраз в том, чтобы указать, к кому идет обращение, или чтобы обратить внимание этого человека. Звательная фраза начинается со cmavo из selma'o COI или DOI, которые объяснены подробно в главе 13. Иногда это и есть вся фраза:

11.1) coi
[приветствие]
привет!
11.2) je'e
[подтверждение]
Ага.
Вас понял.

В этих случаях из контекста очевидно, к кому обращаются. В любом случае, звательное слово (точнее, одно или несколько cmavo из COI, после которых может идти "doi" или только "doi" сам по себе) может предшествовать одному из нескольких видов фраз, цель каждой из которых - обозначить адресата послания. Чаще всего используется имя:

11.3) coi. djan.
Привет, Джон!

Требуется пауза (из морфологических соображений) между членом COI и именем. Вместо паузы можно использовать "doi":

11.4) coi doi djan.
Привет, Джон!

Пример 11.4 значит ровно тоже самое, что 11.3 и не требует пауз. Употребление одного только "doi" аналогично обращению по имени для привлечения внимания:

11.5) doi djan.
Джон!

Вместо имени может быть описание без дескриптора ("le"):

11.6) coi xunre pastu nixli
привет, (красного-типа платье)-типа девочка
Привет, девица в красном платье!

Слушатель не обязательно должен быть "xunre pastu nixli", главное чтобы она понимала (отождествляла себя с описанием), что обращаются к ней. (Только selbri без явных количественных указателей (они здесь запрещены) может быть использовано в этой форме звательной фразы. Действуют неявные указатели “su'o le ro”).

Наконец, может быть использовано полноценное sumti:

11.7) co'o la bab. .e la noras.
Пока, Боб и Нора.

Таким образом, пример 11.6 аналогичен следующему:

11.8) coi le xunre pastu nixli
привет, та-кого-я-описываю-как красноплатяную девочку

и пример 11.5 аналогичен следующему:

11.9) doi la djan.
тот-кого-зовут Джоном!

Наконец, опускаемым терминатором для звательных фраз служит "do'u" (из selma'o DOhU), который редко нужен, кроме случаев, когда звательное слово находится где-то внутри bridi. Также он может быть необходим в случае, когда звательная фраза находится между sumti и его придаточным предложением, или когда имеется череда так называемых "свободных модификаторов" (звательные фразы, подписи, упорядочиватели высказываний - см. главу 18 - металингвистические комментарии - см. главу 19 - противоположности - см. главу 19), которая должна быть отделена надлежищим образом.

Значение звательное фразы внутри предложения не зависит от ее места в предложении: таким образом, примеры 11.10 и 11.11 значат одно и то же:

11.10) doi djan. ko klama mi
Джон, иди сюда!
11.11) ko klama mi doi djan.
Иди сюда, Джон!

Как всегда, синтаксис звательных фраз не был объяснен полностью; придаточные предложения, рассказанные в главе 18, добавляют возможностей для рассмотрения.