silly poems: Difference between revisions

From Lojban
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
 
m (Conversion script moved page Silly poems to silly poems: Converting page titles to lowercase)
 
(8 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 1: Line 1:


QwertAsdf is when I type "Qwert", followed by "Asdf".
<pre>


It's also what happens when a clueless newbie stumbles upon a WikiWikiWeb and can't resist trying to add a page, for whatever stupid reason.
le do zilcrino


''Now, that's no way to retain newbies! ;-)''
tu'a do co'u jimpe


Rob Speer came up with the following proposal for a Lojban Dvorak keyboard:
ge'ecu'idai


English Dvorak:
</pre>


' , . P Y F G C R L / =
''Now that is an untranslatable knee-slapper!''


A O E U I D H T N S -
I can translate it, even keeping the haiku form... given some liberty of interpretation:


; Q J K X B M W V Z
<pre>


Lojban Dvorak:
Your Ideal of green


; / - Y P J R K C D , =
no longer understands you.


A O E U I L ' T N S .
But what do you care?


Q H Z G X B M F V W
</pre>


''Is Rob's keyboard just trying to minimally rearrange the Dvorak to suit Lojbanists, or is it a true attempt to implement a layout in the Dvorak style that statistically suits Lojban as Dvorak suits English?''
But you're right, that's not very much like the original! ''mi'e [[jezrax|jezrax]]''


* I'm trying to minimally rearrange the Dvorak. It would take much more effort to actually redo Dvorak's research using Lojban heuristics, and ideally if I typed enough in Lojban to want to use this, I'd want it to be easy to switch from Dvorak.
''I think zilcrino means zi'o crino, which means, "green thing for which green-ness isn't an applicable concept", as in the famous line "green ideas sleep furiously". Also, dai doesn't mean a question; I can't tell if you took that into account or not. But breaking the syllable count, I render up the terrible:''
** If you really wanted to redo Dvorak's research for Lojban, and presumably were willing to relearn how to touch type and come up with a keyboard driver which would implement your keyboard, you could use a genetic algorithm and a very large Lojban corpus: [http://www.visi.com/~pmk/evolved.html] --[[jbocre: Adam|Adam]]


''Why are you favoring the slash and semicolon?''
* ''ge'ecu'idai'' means "You must feel some unspecified emotion to a neutral degree." I think "But what do you care?" is about as good a rendition of that as we can hope for! ''zo'o''
** ''Only Lojban can convey the delicate difference between ge'ecu'i and ge'eru'e!''


* I didn't think of it as favoring at the time, but I suppose the keys up there are easier to get to. Very well then - this lets me change from Dvorak even less.
Your green thing for which green-ness isn't an applicable concept


; , . Y P J R K C D / =
Stops understanding about you.


A O E U I L ' T N S -
You're apathetic in your unconcern.


Q H Z G X B M F V W
''Somehow it lacks the punch of the original!''


Incidentally, what are the most frequent letters for Lojban gismu (this is an apparently moot issue for the cmavo, as all combinations seem to have been exhausted)?  They wouldn't be the same as English.  Are the consonants fairly evenly distributed, or is there a most common one that can take the place of the T? ''Furthermore, should we count freq. by words it's in, or by frequency in actual use? The former is easier to measure, the latter makes for better keyboard designs.''
----


* The most common letter in gismu is r.  Oddly, though, it's not the most common letter in any given position, which are: s-a-n-n-i, in that order.  Restricting ourselves to CCVCV gismu, only, that becomes s-r-a-n-i.  --gejyspa
Perhaps somebody would like to add the classical limericks to this page?


So I downloaded the keyboard-evolver code, and seeded it with Dvorak, QWERTY, and my layout above.
* [[doi dirba|doi dirba]]
* [[nu porpi lo ckana|nu porpi lo ckana]]


So much for my big ideas - my layout only slightly better than Dvorak in the first round.
* [[se zasti lo ninmu poi cisma|se zasti lo ninmu poi cisma]]
* [[le flira te kerfa lo nanmu|le flira te kerfa lo nanmu]]


The results are at: [[jbocre: Evolved Lojban Keyboard|Evolved Lojban Keyboard]]
* [[le mumvlali'ipemci|le mumvlali'ipemci]]
 
----
 
[[Lojban rock lyrics|Lojban rock lyrics]]

Latest revision as of 08:34, 30 June 2014


le do zilcrino

tu'a do co'u jimpe

ge'ecu'idai

Now that is an untranslatable knee-slapper!

I can translate it, even keeping the haiku form... given some liberty of interpretation:


Your Ideal of green

no longer understands you.

But what do you care?

But you're right, that's not very much like the original! mi'e jezrax

I think zilcrino means zi'o crino, which means, "green thing for which green-ness isn't an applicable concept", as in the famous line "green ideas sleep furiously". Also, dai doesn't mean a question; I can't tell if you took that into account or not. But breaking the syllable count, I render up the terrible:

  • ge'ecu'idai means "You must feel some unspecified emotion to a neutral degree." I think "But what do you care?" is about as good a rendition of that as we can hope for! zo'o
    • Only Lojban can convey the delicate difference between ge'ecu'i and ge'eru'e!

Your green thing for which green-ness isn't an applicable concept

Stops understanding about you.

You're apathetic in your unconcern.

Somehow it lacks the punch of the original!


Perhaps somebody would like to add the classical limericks to this page?


Lojban rock lyrics