pronunciation guide in German: Difference between revisions
m (Conversion script moved page Pronunciation guide in German to pronunciation guide in German: Converting page titles to lowercase) |
(Hinweis auf neue Seite) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
'''Diese Seite ist veraltet! Siehe [[Aussprachehilfe]]''' | |||
---- | |||
' a'''h'''a, '''H'''aar | ' a'''h'''a, '''H'''aar |
Revision as of 14:58, 3 May 2015
Diese Seite ist veraltet! Siehe Aussprachehilfe
' aha, Haar
a Gala
e besser
i Kiwi
o so
u du
y bezahlen, Minute
ai Mai
au Auto
ei hey
oi tr�umen
ia ja
ie j�mmerlich, jetzt, J�nner (Austrian)
ii jiddisch
io Joghurt
iu Juwel
ua Qualit�t, Qual
ue Quelle
ui Quitte, quieken
uo Quote
uu -
Beware; some (many?) people pronounce qu- as kf or kv rather than k_w or kw. --pne
- This is dialectal and at least not standard German! Shall we drop these sounds for this reason???
b Baum
c Schere
d Dach
f Fenster
g Gitter
j Genie, Journal, Massage
k Keller
l Lampe
m Mann
n Nase
p Plan
r Rache
s Messer
t Tee
v Wasser
x acht
z Rose, Sonne
Is German r acceptable for Lojban {r}? To ne, German r is a voiced version of Lojban {x} (a voiced velar fricative).
- greg. always thought of german r as being a trilled velar rhotic (or whatever the phonetic parlance is) ; the french r is what I would call a voiced velar fricative. I think it is acceptable although many germans can probably trill their r's (the swissgermans and some austrians do anyhow). The problem comes in such combinations as {xrani}, where people who are used to hearing a trilled r or an English/American r will have trouble deciding what sound is which.
- Having looked at the Duden page for information about {qu}, pne see that r, R\ and R (X-SAMPA: alveolar trill, uvular trill, voiced uvular fricative) are all listed as realisations of /r/. So the voiced velar fricative isn't listed, but my /r/ sounds more velar to me than uvular. Whatever.Nick's ojban IPA document lists various trills and approximants as OK for Lojban {r}, but no fricatives -- but since r and R\ are realisations of /r/ in German according to Duden, pne guess using German {r} as an example is OK, even if that's not my native (North German) realisation.
- .aulun. herewith solemnly raise protest against dropping the entry /r/ in German! If not speaking French, Yiddish or Hebrew, i always have been trilling my r's. This is common in many parts of southern Germany, middle and northern Germany - so-called "waterkant" area, Austria and German speaking Switzerland. Remember that great German speaking actors (theatre/theater of course: Gustaf Gr�ndgens, Therese Giehse etc. etc.) trilled the r-liquid. BTW, also bear in mind that there are pretty different r-liquids in the German language, according to where in a word it is articulated (which, BTW, is similar with /ch/: 'ich', 'echt', 'acht', 'Rache').
Only now that I realized that this discussion is totally unnecessary, given that Lojban actually allows any kind of 'r' (American, German, Italian and what have you). I dared to make an 'r' entry above ('Rache') - and without hints on different German pronunciations. --[[.|.aulun.]]