me lu ju'i lobypli li'u 16 moi: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "<pre>...") |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
''For a full list of issues, see '''[[zo'ei la'e "lu ju'i lobypli li'u"]]'''.''<br/> | |||
''Previous issue: '''[[me lu ju'i lobypli li'u 15 moi]]'''.''<br/> | |||
''Next issue: '''[[me lu ju'i lobypli li'u 17 moi]]'''.'' | |||
__TOC__ | |||
<pre style="text-align: center"> | |||
Number 16 - May-June 1992 | |||
Copyright 1992, The Logical Language Group, Inc. | |||
2904 Beau Lane, Fairfax VA 22031 USA (703)385-0273 | |||
Permission granted to copy, without charge to recipient, when for purpose of promotion of Loglan/Lojban. | |||
DOUBLE YOUR LOJBAN FUN -- TWO LOGFESTS THIS YEAR | |||
JUNE 26-28 AND AUGUST 14-17, 1992 | |||
NEW DC AREA LOJBAN CLASS STARTING -- SIGN UP NOW! | |||
DETAILS IN NEWS SECTION | |||
</pre> | |||
ju'i lobypli (JL) is the quarterly journal of The Logical Language Group, Inc., known in these pages as la lojbangirz. la lojbangirz. is a non-profit organization formed for the purpose of completing and spreading the logical human language "Lojban - A Realization of Loglan" (commonly called "Lojban"), and informing the community about logical languages in general. | |||
la lojbangirz. is a non-profit organization under Section 501(c)(3) of the U.S. Internal Revenue Code. Your donations (not contributions to your voluntary balance) are tax-deductible on U.S. and most state income taxes. Donors are notified at the end of each year of their total deductible donations. | |||
For purposes of terminology, "Lojban" refers to a specific version of a logical human language, the generic language and associated research project having been called "Loglan" since its invention by Dr. James Cooke Brown in 1954. Statements referring to "Loglan/Lojban" refer to both the generic language and to Lojban as a specific instance of that language. The Lojban version of Loglan was created as an alternative because Dr. Brown and his organization claims copyright on everything in his version, including each individual word of the vocabulary. The Lojban vocabulary and grammar and all language definition materials, by contrast, are public domain. Anyone may freely use Lojban for any purpose without permission or royalty. la lojbangirz. believes that such free usage is a necessary condition for an engineered language like Loglan/Lojban to become a true human language, and to succeed in the various goals that have been proposed for its use. | |||
Page count this issue: 48 + 40 enclosures = 88 ($8.80 North America, $10.56 elsewhere). Press run for this issue of ju'i lobypli: 265. We now have about 726 people receiving our publications, and 240 more awaiting textbook publication. | |||
''' Your Mailing Label ''' | |||
Your mailing label reports your current mailing status, and your current voluntary balance including this issue. Please notify us of changes in your activity/interest level. Balances reflect contributions received thru 30 May 1992. Mailing codes (and approximate balance needs) are: | |||
<pre> | |||
Activity/Interest Level: Highest Package | |||
Received (Price Each) Other flags: | |||
B - Observer 0 - Introductory Materials ($5) JL JL Subscription | |||
($28/yr) | |||
C - Active Supporter 1 - Word Lists and | |||
Language Description ($15) (followed by | |||
expiration issue #) | |||
D - Lojban Student 2 - Language Design | |||
Information ($10) * indicates | |||
subscription prepaid | |||
E - Lojban Practitioner 3 - Draft Teaching | |||
Materials ($30) LK LK Subscription ($5/yr) | |||
R Review Copy (no | |||
charge) | |||
UP Automatic Updates | |||
(>$20) | |||
</pre> | |||
Please keep us informed of changes in your mailing address, and US subscribers are asked to provide ZIP+4 codes whenever you know them. | |||
''' Contents of This Issue ''' | |||
Important: Due to financial constraints, ju'i lobypli is converting to a full subscription basis, starting with the next issue (JL17). Please read the section on subscriptions for details. | |||
It's been a while since last issue, as we attempted to get our finances back on an even keel. Our financial health plan is taking effect, and we expect future issues of JL to resume quarterly appearance (if you are a subscriber, of course). (I also want to apologize to people who have had to wait an excessively long time for materials ordered during the last 6 months. Hopefully the order backlog will have been corrected when you get this issue.) | |||
As will usually be the case, this issue contains much material derived from the Lojban List computer mailing list on the Internet. Nearly all such material has been edited, revised, and corrected from the original. | |||
We continue to be flooded with Lojban text from several writers, and some of this material will be found in this issue. | |||
Several pieces in this issue relate to Lojban and computer applications, and our first research proposal is reprinted. | |||
The main body of this issue will be short, because we are including two long enclosures: a major paper by John Cowan on Lojban tense structures, and a major revision/improvement of the Diagrammed Summary of Lojban Grammar Forms, which is becoming the mainstay of our introductory materials. Some of the material originally prepared for this issue, including about 10 pages of discussion of the Sapir-Whorf Hypothesis, will be delayed until JL17 (which, having this extra preparation done, is much more likely to come out on time!) | |||
<pre> | <pre> | ||
Table of Contents | |||
Brief Glossary of Lojban Terms ---3 | |||
News | |||
Subscriptions and Finances ---3 | |||
Athelstan Injured ---4 | |||
Language Education ---5 | |||
Electronic Distribution ---5 | |||
Logfest 92 ---7 | |||
Language Development Status ---8 | |||
Status of Products --12 | |||
Schedule --19 | |||
Using the Language --19 | |||
Research Using Lojban --20 | |||
International News/Publicity --21 | |||
News From the Institute --21 | |||
le lojbo se ciska --22, 25, 31, 35, 37, 41 | |||
Text of the Court of Appeals Decision --23 | |||
lei lojbo --26 | |||
la lojbangirz.'s First Research Proposal --27 | |||
DLT - Esperanto-based Machine Translation --34 | |||
A Lojbanic Cultural Allegory --36 | |||
Morphology Algorithm --39 | |||
Translations of le lojbo se ciska --42 | |||
Next Issue --46 | |||
Sample Pages from Forthcoming Dictionary --46 | |||
</pre> | |||
''' Computer Net Information ''' | |||
Via Usenet/UUCP/Internet, you can send messages and text files (including things for JL publication) to la lojbangirz./Bob at: lojbab@grebyn.com (This is a new address and supersedes the prior "snark" address.) | |||
You can also join the Lojban List mailing list (currently around 80 subscribers). Send a single line message (automatically processed) containing only: | |||
"subscribe lojban yourfirstname yourlastname" to: listserv@cuvmb. cc.columbia.edu | |||
If you have problems needing human intervention, send to: lojban-list-request@snark.thyrsus.com | |||
Send traffic for the mailing list to: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu | |||
Please keep us informed if your network mailing address changes. | |||
Compuserve subscribers can also participate. Precede any of the above addresses with INTERNET: and use your normal Compuserve mail facility. If you want to participate on Lojban List, you should be prepared to read your mail at least every couple of days; otherwise your mailbox fills up and you are dropped from the mailing-list. FIDOnet subscribers can also participate, although the connection is not especially robust. Write to us for details if you don't know how to access the Internet network. | |||
Whether you wish to participate in the news-group or not, it is useful for us to know your Compuserve or Usenet/Internet address. | |||
We've been requested to more explicitly identify people who are referred to by initials in JL, and will regularly do so in this spot, immediately before the news section. Note that 'Athelstan' is that person's real name, used in his public life, and is not a pseudonym. 'pc' - Dr. John Parks-Clifford, Professor of Logic and Philosophy at the University of Missouri - St. Louis and Vice-President of la lojbangirz.; he is usually addressed as 'pc' by the community. | |||
'Bob', 'lojbab' - Bob LeChevalier - President of la lojbangirz., and editor of ju'i lobypli and le lojbo karni. | |||
'Nora' - Nora LeChevalier - Secretary/Treasurer of la lojbangirz., Bob's wife, author of LogFlash. | |||
'JCB', 'Dr. Brown' - Dr. James Cooke Brown, inventor of the language, and founder of the Loglan project. | |||
'The Institute', 'TLI' - The Loglan Institute, Inc., JCB's organization for spreading his version of Loglan, which we call 'Institute Loglan'. | |||
'Loglan' - This refers to the generic language or language project, of which 'Lojban' is the most successful version, and 'Institute Loglan' another. 'Loglan/Lojban' is used in discussions about Lojban where we wish to make it particularly clear that the statement applies to the generic language as well. | |||
'PLS' - The Planned Languages Server, a no-charge computer-network-accessed distribution center for materials on Lojban (and other artificial languages). | |||
== Brief Glossary of Lojban == | |||
Terms Following are definitions of frequently used Lojban terms. More complete explanations of the following are in the Overview of Lojban. | |||
cmavo - Lojban structure words | |||
gismu - Lojban root words; currently 1337; | |||
rafsi - affix combining forms for the gismu; | |||
lujvo - compound words built from rafsi; | |||
le'avla - words borrowed from other languages; | |||
brivla - Lojban predicate words, consisting of gismu, lujvo. and le'avla. | |||
tanru - Lojban metaphors, the most productive and creative expression form of the language; | |||
sumti - the arguments of a logical predicate; | |||
selbri - Lojban predicates which indicate a relation among one or more sumti. A selbri is most often a brivla or tanru; formerly called "kunbri" in error; | |||
bridi - Lojban predications, the basic grammatical structure of the language; a bridi expresses a complete relationship: the selbri expresses the relation and the sumti express the various things being related; | |||
selma'o - grammatical categories of Lojban words; the basis of the unambiguous formal grammar of the language. Traditionally and erroneously called "lexeme" in the Loglan community. These categories typically have a name derived from one word in that grammatical category; the name is all capitals, except that an apostrophe is replaced by a small letter 'h'. | |||
== News == | |||
=== Subscriptions and Finances === | |||
This may be your last issue of ju'i lobypli. | |||
We are converting JL to a subscription basis. This is the last issue sent to those not explicitly requesting (and in most cases paying for) a subscription. | |||
At this point some 65 people have returned forms requesting a subscription. Perhaps half of these have sufficient balances to cover their subscription price. | |||
Our new special fund for 'scholarship subscriptions' will not allow us to support more than a few people on a non-paying basis, and these free subscriptions will be reserved for those who are actively working in the language, but cannot pay (mostly international supporters). | |||
So here's where things stand: | |||
* For US and Canadian subscribers, the subscription price will be US$28 for 4 issues (hopefully 1 year - but our commitment will be for a number of issues rather than a date, just in case). For those in other countries, the subscription price will be US$35 for 4 issues. | |||
* If you have not returned a subscription form, and have a negative balance worse than $-10 after deducting for JL16 (this issue), your mailing label will have a "JL 16" on it indicating that your 'subscription' expires with the current issue. We must receive a signed subscription request form and enough money to cover the subscription price AND at least 1/2 of your negative balance. If you cannot afford this amount, you may request scholarship assistance on the subscription form, but you will be lowest priority for such subscriptions unless you are a very active volunteer. Contributing some of the amount required will raise your priority considerably. | |||
* If you have not returned a subscription form, and have between $-10 and $10 in your balance after deducting for JL16 (this issue), your mailing label will have a "JL 16" on it indicating that your 'subscription' expires with the current issue. We must receive a signed subscription request form and enough money to cover the subscription price. If you cannot afford this amount, you may request scholarship assistance on the subscription form. Contributing some of the amount required will raise your priority considerably. | |||
* If you have not returned a subscription form, and have more than $10 in your balance after deducting for JL16 (this issue), your mailing label will have a number between "JL 17" and "JL 20" on it indicating that your subscription expires with the indicated issue. Your balance will be deducted at a rate of $10 per issue (substantially above the subscription price for US and Canada recipients, less so for overseas recipients), for up to 4 issues, until your balance drops below $10, or until we receive a form and/or other instructions from you. You will be given the lower-priced 4-issue subscription rate when we receive your signed subscription request form (and preferably enough money to raise your balance above the subscription minimum). If you cannot afford the subscription amount, you may request scholarship assistance on the subscription form. You will receive highest priority after the most active volunteers to gain such assistance to fill out your balance to a 4-issue subscription. | |||
* If you have returned a subscription form and have more than $10 in your balance after deducting for JL16 (this issue), your mailing label will have a number between "JL 17" and "JL 20" on it; your subscription expires with the indicated issue. You have either been given a full four-issue subscription (if there is enough in your balance to cover the price), or a partial-year subscription prorated to your balance amount ($7/issue for US/Canada). The subscription price has been deducted from your balance, and an "*" on the mailing label indicates that your subscription has been paid. You need do nothing to continue receiving JL; we will notify you by direct mail prior to your last subscription issue for renewal. | |||
* If you have returned a subscription form and have less than $10 in your balance after deducting for JL16 (this issue), and you sent at least $40 in balance contributions between 1 Dec. 1991 and 15 April 1992, your mailing label will have "JL 20" on it. You have been given a full four-issue subscription. The subscription price has been deducted from your balance, and an "*" on the mailing label indicates that your subscription has been paid. You need do nothing to continue receiving JL; we will notify you prior to your last subscription issue for renewal. | |||
* If you have returned a subscription form and have less than $10 in your balance after deducting for JL16 (this issue), and you have sent less than $40 in balance contributions since 1 December 1991, your mailing label will have a number between "JL 17" and "JL 19" on it indicating that your subscription expires with the indicated issue. You been given a part-year subscription. We have deducted the cost of this issue from your contribution (if any), and determined your prorated subscription period based on 1/2 of the remaining contribution (if any), with a minimum of 1 issue. The amount of the subscription has been deducted from your balance, and an "*" on the mailing label indicates that your subscription has been paid. You need do nothing to continue receiving JL; we will notify you prior to your last subscription issue for renewal. However, we ask that you contribute to bring your balance positive if possible. | |||
* If you have returned a subscription form and asked for scholarship support for your subscription: we have not yet decided who will get such support, but given the above policy, you will at least receive JL17. | |||
* If you are an overseas recipient of JL, then you are slated to receive at least through "JL 17" since you have received no chance to send in a subscription request form until now. Your balance will be charged $10 for JL17 if we have not received a form prior to that issue. | |||
* When you stop receiving JL after the subscription expiration issue, you will automatically be switched to a subscription to the newsletter le lojbo karni (LK - subscription price of around $5 per year). We expect to cull the LK mailing list after the next fund-raising mailer, dropping those people with balances less than $-30. | |||
We haven't yet received enough subscription forms to justify applying for a 2nd class postage (though we are close). The highest subscription price has been selected because we'll have to pay 1st class/air mail postage rates for at least one issue, as well as at least $275 to obtain the 2nd class permit (about $4 for each subscriber) that will allow us to save postage costs thereafter. | |||
Final financial results from last year - Our 1991 income totalled $14,462.59, with expenses of $14,746.31, for a net loss on the year of about $300. Of that amount $10,725.73 was donations (around $6000 of this was from Lojbab and Nora). In total, only $3700 was contributed toward balances from over 850 people on our mailing list. Only through our end-of-year fund-raiser did we even do this well. We received $2500 during the last 20 days of December, much of it as a result of the fund-raising drive, reducing us from a deficit of over $2000 for the year that might have crippled us. | |||
At the end of 1991, we owed about $5800 in legal fees on the trademark battle, which we're repaying at $500 per month. This is taking every penny that Lojbab, Nora and Jeff Prothero, who are financing the legal fees, can contribute. We must count on the rest of you to keep the organization going financially. | |||
Status this year - So far in 1992, we're losing money. Up to now, against some $2500 in income, we've spent around $2800; JL16 and LK16 will cost another $1200, and we have over $1500 precommitted towards future JL subscriptions. Thus, we expect to need another fund-raising drive within a couple of months. I hope to tie such a fund-raiser to the announcement of the first Lojban book. But please don't wait until then. Contribute now! We don't know yet how we will finance book publication, which will cost several thousand dollars. | |||
Our Numbers - Support for Lojban continues to grow at an outstanding rate; we lose few people (mostly people who move and forget to tell us their new address), while averaging 1 new person every 2-3 days for the last year. | |||
Following are our numbers by level of interest and subscription, as of this publication (numbers in parentheses include multiple persons per address): | |||
Level E - Practitioner (people who have actually produced Lojban text, are actively working with the language, and receiving materials from us) - 13 (17) | |||
<br />Level D - Lojban Student - 95 (113) | |||
<br />Level C - Active Observer - 139 (149) | |||
<br />Level B - Inactive Observer - 627 (663) | |||
<br />JL16 subscribers - 241 (272) | |||
<br />JL17 subscribers - 114 (130) | |||
<br />JL subscription request returned - 66 (72) | |||
<br />Prepaid beyond JL17 - 55 (61) | |||
<br />LK subscribers | |||
<br />Total active mailing list 897 (965) | |||
=== Athelstan Injured === | |||
Our efforts on Lojban here in the Washington DC area were dealt a severe blow at the end of February. Athelstan, one of la lojbangirz.'s Directors, received a head injury in an auto accident, causing severe brain damage. He was in a coma for over 2 weeks, but has made good progress since. Early in April, he was transferred to a rehabilitation hospital, where he is slowly regaining memory and living skills; he is expected to remain in the hospital until at least mid-July. Regaining his full abilities is uncertain, and doing so will take many more months, if not years. | |||
Athelstan was one of the most skilled of Lojbanists, and a major participant in our weekly conversation sessions here in the DC area. We have had to change from conversation sessions to teaching, reading, and translations sessions; the 3 remaining conversation-skilled people (Nora, Lojbab, and Sylvia Rutiser) are not enough 'critical mass' to keep conversations lively and interesting. | |||
We've also lost Athelstan's contribution to the endless work that is being done around here. Athelstan had written up his oft-taught mini-lesson in text form, and was in the middle of revising it for publication when the accident occurred. I may be able to finish it, but not quickly - too much else to do. Athelstan was also one of the principal reviewers of ju'i lobypli and other la lojbangirz. publications that I and others write; we can only hope that the quality of our products is sustained without his excellent efforts at catching typos and more serious technical errors. | |||
The good news is that it appears that the damage has not destroyed Athelstan's capacity for language, nor his interest in Lojban. In mid-April, he responded to my "coi. .atlstan." with a hearty "coi." in return. At the end of our otherwise English-language visit, I asked him if he remembered how to say goodbye; with only minimal hesitation, he came back with a confident "co'o." | |||
Given my close friendship with Athelstan, I have had to undertake commitments in helping his family and other friends support his recovery; this has taken a fair amount of time away from Lojban, though I now seem to be back in control of my schedule. Indeed, the incentive of knowing how fragile our effort is while so few of us know the details of the language seems to have remotivated me to get the community of Lojbanists who are expert in the language up to a self-sustaining level. Even amidst tragedy, there can be growth and progress. | |||
=== Language Education === | |||
DC Class - Even before Athelstan's accident, we needed to build up the activity of the local Lojban community. Now, local teaching activities are even more vital. As such, starting in June, we'll be trying to organize a new Lojban class here in the Washington DC area. The class will probably meet in Fairfax VA (although a Rockville MD location is also being considered), on a weekly basis starting near the end of June and last throughout the summer. A principal goal will be to raise the students' skill level so that they can confidently participate in in-language activities in the August LogFest, and be able to continue in Lojban conversation sessions or translation activities after the class ends. | |||
Needless to say, if you will be in the DC area this summer, and are interested in participating in such a class, please contact me at the masthead address or telephone, or via electronic mail per page 2. | |||
Other education efforts - Most of our education efforts in the last several months have been through electronic mail on the computer networks. I've been able to delegate much of this teaching effort out to other Lojbanists who are active on Lojban List, and the numbers and competency of those attempting to write on Lojban List has continued to grow with each passing month. | |||
The network has also served as a testing ground for new teaching materials. Athelstan's draft text version of his mini-lesson (see below) was tried out by about 2 dozen people who returned comments and answers to exercises. These will be lead to a significantly revised and improved version for publication. | |||
Similarly, a draft of the Diagrammed Examples paper enclosed with this issue has been extensively distributed on the networks (as well as to many new mail order Lojbanists) during the last 6 months. French-Australian linguist Jacques Guy finally culminated this review with some enormously detailed comments, leading to the major revision and expansion included with this issue. | |||
Even before this final version, the Diagrammed Examples, with explanatory text, has proved in recent months to be the most significant learning aid to new Lojbanists actually attempting to learn to use the language. Several Lojbanists used only this paper and word lists (that were generally obtained by electronic distribution per the next section), to self-teach themselves to the level of being able to translate Lojban text written by more experienced Lojbanists. Then, with a few such efforts to give them experience, we have seen these Lojbanists start to write in Lojban, making relatively few and minor errors given the lack of a full teaching text. (Those who have study the draft textbook and/or used LogFlash have done still better, but the effectiveness of this relatively brief description has astounded several of us to the point of motivating this new version.) | |||
=== Electronic Distribution === | |||
What is available and how - The electronic distribution policy announced last issue has been implemented, more-or-less. We have been unable to place JL and LK back-issues and a few other longer materials on the Planned Languages Server - our primary electronic distribution point. We have also been unable to implement the file verification program that we intended because of incompatibilities between computer systems that causes such techniques to fail. | |||
In spite of this, there is now a lot of material available electronically, including most of the now public domain language definition materials like word lists and formal grammars. I've been told that some of this material has been transferred to Compuserve, and I'm hoping that more will be moved to that network, as well as to Genie and other public computer networks. (Let us know if you do so, and what stuff you are posting where, so we can report accurately to the community as to what is available). | |||
Following is a list of all materials (and their filenames) available on the Planned Languages Server as of this publication date, and instructions for obtaining them from the Server. | |||
---- | |||
This is an updated version of the file posted to the PLS entitled "readme" which includes an annotated and categorized index to all files on the list. | |||
Following the "readme" file is an abbreviated set of instructions for obtaining files from the server. Send the one line message 'help' to: | |||
langserv@hebrew.cc.columbia.edu | |||
to get the full help listing. While you can put multiple requests in a file, my experience has been that if there is any error on any command, the entire set is disregarded. I would therefore suggest getting 1 file at a time until you are sure what you are doing. | |||
"gismu.lst" is the official, public domain baseline that many Lojbanists already possess in printed form. It has 40-character definitions of the Lojban gismu, and has been relatively unchanged for a few years now. Only minor corrections have been put into the posted file, and the 20 new words adopted last year were never added. | |||
"logdata.raw" is a preliminary version of the new gismu list baseline. I intend the new baseline to take effect shortly after the publication of JL16, hopefully within a month. I would recommend using the current "logdata.raw" file, and ignoring the "gismu.lst" file, UNLESS it is vital to you to be using a public domain version. We won't object to any copying of the still copyrighted draft as long as the copyright notice and the notice that it is a draft stays intact with the file. To all intents and purposes, the old 40-character file is obsolete. I would recommend that any new text be written using the "logdata.raw" place structures. (All text in this issue probably presumes this newer version.) | |||
Questions on any file? Contact Bob LeChevalier at the masthead address or via: | |||
lojbab@grebyn.com | |||
See the file "epolicy.txt" for a more complete explanation of la lojbangirz. electronic distribution policy. We ask that users of these files consider donating money for the support of The Logical Language Group, Inc. We are a 501(c)(3) non-profit organization and such donations are tax-deductible in the US, to the extent they exceed the price of things we send you. While it costs us little for you to get a copy of the files on this archive, the network is not free. la lojbangirz. spent some $2000 during 1991 on network access, supporting Lojban List, this archive, and responding to people like you. We do not make a profit on our printed materials, so it is your donations that will allow us to continue to serve the network community of Lojbanists and people curious about Lojban. | |||
The files listed following are the official postings of The Logical Language Group, Inc. on this server. All other postings should be considered unsanctioned, and possibly incorrect. | |||
Language design materials are explicitly listed here and in the documents themselves as being in the public domain. All other documents are copyrighted under the same heading listed above for this document. | |||
Note on file names. All file names ending with ".unf" may contain lines up to about 120 characters long. Original documents published by la lojbangirz. are formatted using longer than 80 character lines, and this wider line-length was determined to give a more readable text when that formatting was removed. File names ending with ".txt" are generally under 80 characters in width. Other file name extensions have no implication. | |||
Many files are compressed using a rather simplistic program that tabifies every 8 characters INCLUDING A SINGLE SPACE IN A 0 MOD 8 POSITION. We have since learned that some tab expanders will take a TAB in a 0 mod 8 position and expand it to 9 spaces instead of 1. This could cause you problems, which hopefully this notice will help you correct if it affects you. We consider this a failed experiment: when we next send data to PLS for uploading we will send files without the tab compression, but this may be a few months. | |||
The PLS has very limited disk space. la lojbangirz. has convinced Mark and Jerry to post much of the material we sent them, but they do not have room for all of it. In particular, back issues of JL and LK, and a LOT of Lojban text could not be posted. I want to see some or all of this material available, if only on a limited time basis. Therefore, in about 3 months, I will be asking Mark and Jerry to tell me the rates of access for Lojban directory files. Seldom accessed files may be deleted to allow us to make room for new stuff, as listed at the end of this document. So please don't delay too long if you want to get a copy of a file listed here. | |||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
! File Name | |||
! Bytes | |||
! Date | |||
! Description | |||
|- | |||
| style="text-align:center;" colspan="4" | Control documents | |||
|- | |||
| readme | |||
| 7668 | |||
| 01-09-92 | |||
| A version of this index. | |||
|- | |||
| epolicy.txt | |||
| 2912 | |||
| 10-09-91 | |||
| The la lojbangirz. Electronic Distribution Policy | |||
|- | |||
| orderfrm.unf | |||
| 9497 | |||
| 10-14-91 | |||
| Current la lojbangirz. Product List & Order Form; Include Paper Postal Address on any order, please. | |||
|- | |||
| style="text-align:center;" colspan="4" | Language Design Materials and Drafts | |||
|- | |||
| grammar.28 | |||
| 64552 | |||
| 10-11-91 | |||
| Baselined Lojban Grammar - YACC version; Public Domain. Without explanatory text included in printed versions. | |||
|- | |||
| bnf.28 | |||
| 7872 | |||
| 10-11-91 | |||
| EBNF form of the Baselined Lojban Grammar. Not verified. Public domain. | |||
|- | |||
| pronounc.unf | |||
| 9718 | |||
| 10-14-91 | |||
| Pronunciation guide. Public domain. | |||
|- | |||
| gismu.lst | |||
| 88717 | |||
| 01-09-92 | |||
| Baselined gismu list. Public domain. Expected to be superseded soon by a modified version of "logdata.raw", which will the be renamed "gismu.lst" | |||
|- | |||
| logdata.raw | |||
| 115603 | |||
| 01-09-92 | |||
| Lojban gismu (root word) draft update >80 characters wide | |||
|- | |||
| roget.lst | |||
| 40612 | |||
| 10-14-91 | |||
| gismu sorted by Roget category. Draft. | |||
|- | |||
| logdata3.cma | |||
| 88312 | |||
| 10-14-91 | |||
| Lojban cmavo (structure word) list. Public domain. cmavo order >80 characters wide | |||
|- | |||
| logdata3.lex | |||
| 88312 | |||
| 10-14-91 | |||
| Lojban cmavo (structure word) list. Public domain. selma'o (grammar category) order >80 characters wide | |||
|- | |||
| lehavla.alg | |||
| 2326 | |||
| 10-14-91 | |||
| Draft proposal for borrowing words. | |||
|- | |||
| style="text-align:center;" colspan="4" | Introductory Materials in Suggested Order | |||
|- | |||
| loglan.txt | |||
| 8598 | |||
| 10-14-91 | |||
| Introduction and history for those familiar with other Loglan versions | |||
|- | |||
| brochure.eng | |||
| 62820 | |||
| 10-14-91 | |||
| Basic Lojban Brochure - formatted for electronic distribution | |||
|- | |||
| postbroc.txt | |||
| 28312 | |||
| 10-14-91 | |||
| An edited version of brochure.eng abbreviated so as to be more suitable for electronic transmission. | |||
|- | |||
| minilsne.txt | |||
| 30917 | |||
| 10-16-91 | |||
| Draft introductory Draft Lojban mini-lesson. Return answers to la lojbangirz. for correction. | |||
|- | |||
| overview.unf | |||
| 63143 | |||
| 10-14-91 | |||
| Overview of the language and intro. to specialized terminology | |||
|- | |||
| diagexam.unf | |||
| 10851 | |||
| 10-09-91 | |||
| Diagrammed Examples of Lojban Text (the original version of the one in JL16 - the new version will replace this file shortly, and is a much longer file) | |||
|- | |||
| style="text-align:center;" colspan="4" | Teaching Materials and Detailed Discussion | |||
|- | |||
| useoldl1.txt | |||
| 15233 | |||
| 10-14-91 | |||
| How to use 1975 Loglan 1 to study Lojban (partially correct for 1989 version) | |||
|- | |||
| newrafsi.unf | |||
| 77773 | |||
| 10-14-91 | |||
| List of Lojban rafsi (combining forms) and how to make compounds (lujvo). | |||
|- | |||
| negation.unf | |||
| 127903 | |||
| 10-14-91 | |||
| Negation in Lojban. Many examples. | |||
|- | |||
| scrabble.unf | |||
| 6098 | |||
| 10-14-91 | |||
| Suggested game rules based on Lojban letter frequencies | |||
|- | |||
| style="text-align:center;" colspan="4" | Why Lojban? | |||
|- | |||
| whylojb.txt | |||
| 198651 | |||
| 10-14-91 | |||
| General discussion on 'Why Lojban?' extracted from ju'i lobypli, Includes JCB on Sapir Whorf. Many contributors. | |||
|- | |||
| mactrans.txt | |||
| 12681 | |||
| 10-14-91 | |||
| Lojban and machine translation by Patrick Juola | |||
|- | |||
| moody.txt | |||
| 18972 | |||
| 10-14-91 | |||
| Lojban and other planned languages by Todd Moody | |||
|- | |||
| lojb_esp.txt | |||
| 180734 | |||
| 10-14-91 | |||
| Lojban and Esperanto - JL discussions including comments from Donald Harlow and Lojban's 'Answer' to the '16 Rules' | |||
|- | |||
| lojling.txt | |||
| 18942 | |||
| 10-14-91 | |||
| Lojban's relevance to linguistics and linguistics research | |||
|- | |||
| reply.txt | |||
| 38747 | |||
| 10-14-91 | |||
| 1991 Reply to Arnold Zwicky's 1969 "Language" Review of Loglan 1 | |||
|- | |||
| netdisc.txt | |||
| 178912 | |||
| 10-14-91 | |||
| Extracted Network Discussions of Lojban and Sapir-Whorf - mostly 8-9/90 | |||
|- | |||
| style="text-align:center;" colspan="4" | Lojban Text | |||
|- | |||
| lordpray.unf | |||
| 7781 | |||
| 10-14-91 | |||
| Lojban Paternoster, updated to current language. A prosaic version. | |||
|- | |||
| style="text-align:center;" colspan="4" | Other materials | |||
|- | |||
| l1longrv.txt | |||
| 70543 | |||
| 6-08-91 | |||
| unpublished draft review - Loglan 1 | |||
|} | |||
---------------------------------- -------------- | |||
The following unofficial files are known to be in the lojban directory of the Planned Languages Server: | |||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
| brochure.french | |||
| 49403 | |||
| 05-11-90 | |||
| A French translation of a somewhat earlier version of the Lojban brochure. | |||
|- | |||
| Description | |||
| 2334 | |||
| 01-09-92 | |||
| The official PLS description file of all files in the Lojban directory. Not as detailed or as accurate as this file. | |||
|- | |||
| elecread.me | |||
| 815 | |||
| 06-24-91 | |||
| An obsolete version of this file that should soon be deleted | |||
|- | |||
| Index | |||
| 1280 | |||
| 01-03-92 | |||
| The file list you get in response to the command "index lojban" | |||
|- | |||
| lojbroch.e-o.tex | |||
| 69755 | |||
| 09-12-91 | |||
| The draft Esperanto translation of the Lojban brochure in brochure.eng Comments and suggestions welcome. | |||
|- | |||
| metflidjimao-vedsia | |||
| 23871 | |||
| 12-19-90 | |||
| | |||
|- | |||
| welding-shop | |||
| 27415 | |||
| 12-19-90 | |||
| Jim Carter's 1984 Loglan short story and English translation - not Lojban compatible nor consistent with the current TLI language, it is still one of the longest Loglan texts written originally in Loglan rather than in translation. | |||
|} | |||
=== Forthcoming Material we hope to post this year === | |||
* 6 Draft Textbook Lessons - updated to 1992 language | |||
* New Draft Textbook Lesson 1 | |||
* Esperanto Translation of Lojban Brochure - Official Release (the unofficial "lojbroch.e-o.tex" above is a draft version of this release) | |||
* Glossary of Lojban/linguistic terminology | |||
* Lojban and Sapir-Whorf Bibliography | |||
* Lojban and Prolog demonstration example from JL16 | |||
* Lojban gismu etymologies | |||
* Rebaselined gismu list | |||
* Revisions to the Lojban mini-lesson | |||
* the JL16 version of the Diagrammed Summary of Lojban | |||
* Synopsis of Lojban Orthography, Phonology, Morphology - updated to 1992 | |||
* tense paper - introduction to Lojban tense structures | |||
* attitudinal paper - updated to 1992 | |||
* logical connectives paper - introduction to logical and nonlogical connectives | |||
* MEX paper - Lojban expression of mathematical text | |||
* lerfu paper - expressing alphabets and special symbols in Lojban | |||
* (papers are planned to cover other aspects of the Lojban grammar and will also be posted as available) | |||
* All published Lojban text; Not updated to current language. Mostly translated & with commentary. Probably with some kind of difficulty and quality grading to help you choose appropriate materials. | |||
=== Abbreviated instructions for the PLS server === | |||
To make the archive server do something you should send an electronic mail message to: | |||
langserv@hebrew.cc.columbia.edu | |||
Use a null subject line. The body of the message should consist of one command per line. The case of the text does not matter. Note, however, that the server runs on a UNIX system, and thus, for filenames, the case DOES matter, so be sure the files you request are properly capitalized. | |||
You can find out what files are available with the command "index lojban". | |||
path <mail-path> | |||
"Path" is used to override the mail path that the archive server chooses from the header of your mail message. You should use this whenever you know that the return address of your message will not be useful to the archive server. The archive server only knows about domain style address. | |||
e.g. path jbaltz@hebrew.cc.columbia.edu | |||
send <archive> <file..> | |||
"Send" mails to you the files in the specified archive. All of the files that you request will be sent to you archived together possibly encoded and split up into messages that are small enough to be mailed. You may have as many "sends" in the body of your mail message as you wish. | |||
e.g. send lojban logdata.raw | |||
By default, files that are mailable are simply stuck together with the text "cut here" between files and; non-mailable files are archived via Unix "tar". Non-mailable files must be converted to something mailable. By default this is done with "uuencode". Some large or long-lined Lojban files may be considered non-mailable, and you will need to run the companion program "uudecode" which will decode a message that was encrypted using "uuencode". This is a standard Unix command; Unix users should see your system administrator if you don't know how to do this. On MS-DOS machines, there are a variety of utility versions of the decoding tool; we have no information about other computer system versions. | |||
=== Logfest 92 === | |||
Because of Athelstan's injury and other schedule problems, we have delayed LogFest 92, la lojbangirz.'s annual meeting and gathering of Lojbanists until August. The planned date for this gathering here in Fairfax VA, is August 14-17, 1992. If you're interested in coming, and especially if you will be travelling from out-of-town, please let us know. As usual, we can accommodate several out-of-town visitors as sleeping-bag guests here at Bob and Nora's house. You can get here via subway from all major transportation services into Washington DC, and you're unlikely to need a rental car. Thus, it's a cheap weekend of Lojban fun - we ask only that attendees donate around $25-$40 or whatever to cover food costs for the weekend. | |||
Originally, LogFest was planned for the last weekend in June (June 26-28, 1992). Because some people already made plans to come in from out-of-town, we will dedicate that weekend to Lojban activities as well, and others are invited to come, too, making in effect a second LogFest this summer. This first gathering in June will be informal; since there will be no formal meeting, there should be plenty of time for a variety of Lojban activities, especially activities for new people who want to get started in learning the language. Let us know if you are planning to come, so we can make plans. | |||
=== Language Development Status === | |||
The language has been quite stable in the last several months. With the breakup of the USSR, we have added cultural gismu for "Ukrainian" and "Slavic". There have been a few cmavo additions, and one or two deletions in connection with work by John Cowan on papers describing the Lojban tense system, mathematical language, and representation of foreign alphabets. | |||
Far more significant has been those papers themselves, which have greatly refined the specificity of the language definition in three areas that have not been much used by people trying to use Lojban. John is continuing to work on papers, which, added to (updated versions of) the negation and attitudinal papers that were done before he started, will eventually amount to a complete and detailed description of the language. | |||
People have been justifiably frustrated by the continuing delay in textbook and dictionary publication. However, this state should not stop most people from being able to learn and use Lojban. Indeed, with the possible exception of Esperanto (and only then because so much has been written about it in 100 years), it can safely be said that Lojban is by far the most thoroughly defined artificial language that has ever existed. And we continue to refine that definition - not so much because people need such details to learn the language, but because linguists and computer researchers seeking to use Lojban for applications need as much detail as possible to plan research activities. | |||
The final development activities of significance are those that are tied to preparation of the first Lojban book, which is a proto-dictionary and reference book. Preparing this book has required a complete and detailed review of the gismu list place structures, trying to make them as clear and detailed as possible, given limited space. There also were some place structure changes needed as a result of the 'sumti-raising' change discussed last issue, and also as a result of other design decisions made over the last few years. We also wanted to add in multiple English synonyms where applicable, so that the English side of the resulting dictionary will no longer be limited to the sometimes-inaccurate unique English keywords that the gismu list currently is based on. In a few cases, actual usage has pointed up a need for change, either because the place structure was too vaguely defined for use, or because the sumti values that were required for some place structure places were too difficult to specify for 'real' language use. As a result, there are a lot of little changes to the working draft versions of the gismu list. The final draft is expected to go out for review within a couple of weeks after this issue is mailed (over 1100 of the 1400 Lojban entries were completed and verified at this writing). After a few weeks for that review, the first book will be assembled and published. | |||
=== Weekend Meeting === | |||
We finally knew for sure that the design of the language was solidified after an all-weekend meeting that took place January 18-20, 1992. John Cowan came to town, and several of us met, settling nearly all open design questions. Following is a more thorough report on that meeting, what happened, and what design decisions took place. Attendees included Bob LeChevalier (lojbab), John Cowan, Nora LeChevalier, Athelstan, and Sylvia Rutiser, with pc joining in by phone a couple of times. | |||
The original agenda included: | |||
* A 2nd review of papers on the Lojban tense system and MEX (mathematical expressions) system, with the intent of having them ready, if possible, for publication with JL16. | |||
* Nora and John have been working on a formal statement of the Lojban morphology algorithm, and some issues needed resolution and decision. | |||
* Deciding on all open cmavo questions, to allow a baseline of that list. | |||
* Reviewing all open comments on the place structures and definitions of gismu | |||
* Review of the progress in switching JL over to a subscription basis and the current fundraising drive | |||
* Preliminary decisions on book publishing | |||
* Determining a policy on efforts by Dave Cortesi, Bob Chassell, and others to put together Lojban reference books. | |||
* Including John in a Lojban conversation session (he has never before been able to participate in one, since no one else in the NYC area seems to be actively studying). | |||
John arrived late Friday night, and we started the weekend right by talking till 4 AM. Athelstan arrived about 2 AM to join the party. Most of Saturday was spent socializing and discussing business matters, and various minor issues, and reviewing the tense paper. Saturday night, we again quit late, around 5 AM this time, with everyone rising in time to be fully awake for the Lojban conversation session. That ended up starting late, but the 5 of us participated in fairly lively discussion for about 2 hours. John had no real trouble following what was said, and throwing his own comments in. We then talked in English for about an hour until Sylvia and Athelstan had to leave. | |||
After dinner, we started on place structures, and kept going until 5 AM again. We resumed around 11 AM, and kept cranking till 5 AM Tues. morning. Athelstan was there for all of Monday's discussions, Nora lasted until 10:30 PM, since she had to work on Tuesday. There was a long conversation with pc in the afternoon to resolve issues that he needed a voice/vote in. Monday evening, we took a break from the x1's and x2's of place structures to work on the x's and y's of MEX. | |||
On Tuesday, John and I woke around 11 AM, and kept talking till I dropped him at the bus station around 1 PM. Whew! Everything accomplished. | |||
Now here is the summary of effects: | |||
==== Grammar ==== | |||
The grammar is of course baselined and frozen until we make updates and republish it in the Lojban books. Because we want the books to reflect the grammar after the books are done, we do our writing based on that next revision of the grammar. There are now 15 minor changes planned for that revision, all but 4 being extensions to the language. When we write and publish materials in JL, they should be in accordance with the current baseline. Next- baseline grammar changes will only be used in the unlikely circumstance that something needs to be phrased using a construct that is now illegal, but which would be allowed under the new grammar. Because we want people to stick with the current baseline, we are not going to distribute or talk much more about the next one until it is ready for adoption (at the time of publication of the first book), but people who have an early need for the information can request it. I will summarize the changes in store so people know what is going on: | |||
# correction of a precedence error, so that EK+KE and GIhEK+KE bind more tightly than other connective structures; | |||
# adding JEK+BO to parallel BO connective structures for other logical connectives; | |||
# permitting free modifiers in several new places; | |||
# adding selma'o ZEI to support a morphology algorithm change (see below); | |||
# permitting "GEK sentence GI observative"; | |||
# in the current baseline grammar, it is impossible to use a PA+MAI free-modifier after a number even though it is apparently grammatically legal: the number will absorb the added PA values because there is no implicit "BOI" at the end of these numbers. The problem was fixed by reworking the rules specifying how free modifiers attach to numbers so that BOI can be added to separate them. | |||
# after long analysis, the relative-modifier logical connective selma'o ZIhE was determined not to be especially useful as a logical connective, and the group has been stripped down to the single word "zi'e", which now simply indicates the attachment of multiple relative modifiers to a single sumti. The multiple logical connective grammar rules that were present for ZIhE were stripped down to a single rule supporting simple connection; | |||
# allowing I+BO-initial sentences at the beginning of text; | |||
# allowing NAI at the beginning of text; | |||
# allowing any kind of JOI non-logical connectives to be used in forethought, in parallel with forethought causal connectives: JOI GI construct GI construct; | |||
# POhO, which has been required at the end of incomplete sentences, will be eliminated; POhO was added at one point due to problems found in some versions of YACC (including the one we were using) that caused a parser to falsely declare an ambiguity in such incomplete sentences. POhO has been shown to no longer be necessary; | |||
# NIhE, one of the converters used to integrate MEX with the rest of the grammar, now permits an entire complex selbri construct to be converted; | |||
# NAhE is disallowed in forethought 'termsets'. The rule permitting it had been erroneously generated from a similar structure. Contrary negation of a termset is not defined in the negation paper. | |||
# Multiple I and/or I+BO are permitted at the beginning of text (a benefit primarily for those who stutter); | |||
# Allow SE conversions of abstract and negated selbri without KE/KEhE parentheses. | |||
If that list doesn't make a lot of sense, don't worry about it. These truly are abstruse 'little' changes in the grammar that are unlikely to affect anyone's conversation and writing very much, if at all. | |||
==== Morphology ==== | |||
John and Nora have resolved all open issues regarding the morphology algorithm, and it is included in JL16 for final review before publication in the reference book. Problems included strings of vowels and lujvo involving le'avla. Since the morphology is baselined, technically any change is a baseline change, but all changes being considered are in areas not well-defined in the existing informal 'Synopsis' that describes the morphology. Highlights (again, these are post-book baseline features.): | |||
* Adding selma'o ZEI, with only cmavo "zei", will eliminate various other schemes of making lujvo using le'avla, all of which involved either tricky stress/- pronunciation problems or had potential breakdowns of a nature similar to the 'Tosmabru test' used in regular lujvo. The result would have been rules so unintuitively complicated as to make them impractical to use on-the-fly, when most such compounds will be made. ZEI is processed in advance of lexer rules (as is BU for lerfu and ZO, LOhU, ZOI, SI, SA, and SU) as part of the metalinguistic grammar. It causes one word immediately before it and one word immediately after it to be considered joined into a single construct equivalent to a BRIVLA. With the exception of some of those metalinguistic cmavo just listed, any Lojban word can be so joined to any other, allowing lujvo to be based on cmavo that have no rafsi, as well as le'avla. Many-part le'avla lujvo will have a ZEI between each pair of terms. Regular gismu and lujvo may also be used as terms in a ZEI lujvo. | |||
* cmavo space is now recognized to include certain structures with 0 or 1 consonant, followed by more than two vowels, with apostrophe used between every pair (except when diphthongs occur). Thus "zo'o'o'o" could be a legal cmavo (with an obvious meaning of a more intense humor?) These will not be considered for defined use, but are added to the experimental cmavo space. The grammar will treat all experimental and undefined cmavo as if they were members of UI. | |||
* When one word ends in a vowel, and the following begins with one, a pause, and not a glide, must be used to pronounce them. This confirms the original design decision. Actual usage has been that some UI members have not been separated from each other and other vowels by pauses, and this was determined to be too difficult for the resolver to handle, so it remains forbidden. An example is ".ua.ui" which has been pronounced "/wah,wee/", but must be pronounced as "/wah.wee/". An example showing the problems that can result is ".ui.iu", which if pronounced without a pause is indistinguishable from ".ui,u". | |||
* Names will be permitted to have "la", "lai", and "doi" in them WHEN PRECEDED BY A CONSONANT. This means that the 'd' or 'l' must be the at-least-2nd in a consonant cluster such that the preceding letter and the d/l form a permissible cluster, or are initial at the beginning of a word. This means that a name "zdoil." or "jdoil." is legal, and every consonant except another "l" is permitted before "la" and "lai". Thus while "*nort.kerolainas." remains illegal, it can easily be changed to "nort.kerlainas.". This will then allow a certain erroneous comic strip to be corrected, by naming the cat "mlat.", "*lat." remaining illegal. It also corrects the embarrassment that the other English name of the language - "loglan." - has been an illegal name in "lojban." | |||
* Names are formally restricted from having impermissible medial consonant clusters in them. The most significant effect of this is to require the name "*djeimz." to be changed, since "mz" is not a permissible medial. "djeimyz." is acceptable. | |||
==== cmavo ==== | |||
The following cmavo changes are made. Note that one the cmavo, "zei", has grammar contingent upon the next baseline. It will be in the next draft of the cmavo list anyway, even though the current grammar will not handle it. | |||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
| zei | |||
| ZEI | |||
| lujvo glue | |||
| joins preceding and following word into a lujvo | |||
|- | |||
| ne'o | |||
| VUhU | |||
| factorial | |||
| reassigned from "zei" to make room for above | |||
|- | |||
| bu'u | |||
| FAhA | |||
| coincident with | |||
| space/time tense equivalent of CA | |||
|- | |||
| be'a | |||
| FAHA | |||
| north of | |||
| from "berti" | |||
|- | |||
| ne'u | |||
| FAhA | |||
| south of | |||
| from "snanu" | |||
|- | |||
| du'a | |||
| FAhA | |||
| east of | |||
| from "stuna" | |||
|- | |||
| vu'a | |||
| FAhA | |||
| west of | |||
| parallel with "du'a" | |||
|} | |||
(these are added for compatibility with languages/cultures that use a fixed reference frame for directions instead of a speaker-based one. A secondary if trivial advantage is that a Lojban wind-vane is more interesting, instead of having the letters B-S-S-S for the four cardinal points.) | |||
{| | |||
|- | |||
| voi | |||
| NOI | |||
| descriptive | |||
| clause non-veridical restrictive clause used to form complicated le- like descriptions using "ke'a" | |||
|} | |||
This is in a way similar to "goi"/GOI, but used with clauses (bridi) on the right. It defines a sumti on the left as being the thing the speaker has in mind which fills "ke'a" in the clause. Nick Nicholas asked for this in connection with an alternate approach to sumti-raising that he prefers to "tu'a". Example: | |||
{| | |||
|- | |||
| ko'a | |||
| voi | |||
| lenu ke'a cisma | |||
| cu | |||
| pluka | |||
| mi | |||
| cu | |||
| zutse | |||
|- | |||
| The it1 | |||
| whose | |||
| smiling | |||
| | |||
| pleases | |||
| me | |||
| | |||
| sits. | |||
|- | |||
| colspan="8" | The one whose smile pleases me is sitting down. | |||
|} | |||
{| class="wikitable | |||
|- | |||
| to'a | |||
| BY | |||
| lower case shift | |||
| reassigne d from current "voi"; from "tordu" | |||
|- | |||
| ma'e | |||
| BAI | |||
| of material | |||
| used to add a material to a bridi more specific than the existing "seta'i"; from "marji" | |||
|- | |||
| de'a | |||
| ZAhO | |||
| pausitive event contour | |||
| for a temporary halt and ensuing pause in a process; from "denpa" | |||
|- | |||
| di'a | |||
| ZAhO | |||
| resumptive even t contour | |||
| for resumption of a paused process | |||
|} | |||
Example: | |||
{| | |||
|- | |||
| mi | |||
| de'a | |||
| citka | |||
| ca | |||
| lenu la | |||
| noras. | |||
| tavla | |||
|- | |||
| I | |||
| pausitively | |||
| eat | |||
| while | |||
| | |||
| Nora | |||
| talks. | |||
|- | |||
| colspan="7" | I stop eating while Nora talks. | |||
|} | |||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
| vu'i | |||
| LUhI | |||
| the sequence | |||
| converts other sumti types to sequences, even if the order is vague | |||
|- | |||
| va'u | |||
| BAI | |||
| benefited by | |||
| indication of a beneficiary when formulated as "seva'u" = "for the benefit of"; from "xamgu" (replaces a useful function of the word "du'a", deleted last year as an English-biased member of BAI) | |||
|- | |||
| bi'u | |||
| BAhE | |||
| de-emphasize next | |||
| the reverse of "ba'e" which emphasizes the next word - added in emulation of a similar function word in the Mongolian language Dagur | |||
|- | |||
| ce'a | |||
| LAU | |||
| font shift | |||
| change of selma'o; indicates that the following character specifies a new font (e.g. italic, block print, or manuscript). Supersedes old "ce'a" and "pe'e" which were too limited; the latter is now unassigned. | |||
|} | |||
(In addition, the grammar changes described above also freed up po'o, zi'a, zi'i, zi'o, and zi'u.) | |||
remaining unassigned (27): | |||
bi'a bi'e bu'o (bo'a bo'e bo'i bo'o bo'u) ce'e ce'u ci'a do'i ja'u ju'e mi'i na'a ne'e pe'e po'o re'u te'i va'e vu'o zi'a zi'i zi'o zi'u | |||
==== gismu ==== | |||
The following two gismu are proposed for addition to the baselined list, and will be adopted pending no objection: | |||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
| vukro | |||
| vuk vu'o | |||
| Ukrainian | |||
| x1 pertains to the Ukrainian language/- culture/nation in aspect x2 | |||
|- | |||
| slovo | |||
| lov | |||
| Slavic | |||
| x1 pertains to Slavic languages/culture/- ethnos in aspect x2 | |||
|- | |||
| (lovle'u | |||
| | |||
| Cyrillic | |||
| x1 is a letter of Cyrillic alphabet symbolizing x2) | |||
|} | |||
These have been reviewed by Ivan Derzhanski, as our only active native-Slavic Lojbanist. The breakup of the Soviet Union, has made Ukraine a large country with a Russian speaker base, one with a Slavic language of its own and a nationalistic interest in being clearly distinct from Russia and the ex-Soviet Union. (The definition of "softo" is being broadened to cover the old Russian empire and the new Commonwealth, but remains tied to the keyword 'Soviet' because there really is no other distinct word.) Our standards for cultural gismu clearly put Ukraine in the group that should have a gismu. (The other republics, except Russia itself, will be covered with le'avla.) | |||
With two Slavic peoples represented, the family name also requires a gismu (as "semto" exists to cover Hebrew and Arabic commonalties). As shown, this gismu will also be used to generate a lujvo for "Cyrillic", a better choice than "rusko" or "softo" for making a lujvo for that concept, anyway. | |||
==== Keyword changes ==== | |||
The following constitute baseline changes, even though there is no significant change of meaning. They will be considered adopted unless there is objection. | |||
All metric prefixes currently have keywords of the form: | |||
megdo 10E6 | |||
It has been pointed out that this does not conform to most exponential notations. The keywords will be globally changed to use "1" instead of "10" giving: | |||
megdo 1E6 | |||
The following are being changed to make them consistent with other culture words by referring to the culture rather than to the defining element of the culture. | |||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
| budjo | |||
| Buddhist | |||
| x1 pertains to the Buddhist culture/- religion/nation in aspect x2 | |||
|- | |||
| dadjo | |||
| Taoist | |||
| x1 pertains to the Taoist culture/religion/nation in aspect x2 | |||
|- | |||
| jegvo | |||
| Jehovist | |||
| x1 pertains to culture/religion of the Judeo-Christian-Islamic deity in aspect x2 | |||
|- | |||
| xriso | |||
| Christian | |||
| x1 pertains to the Christian culture/- religion/nation in aspect x2 | |||
|} | |||
The change in keyword of "mukti" to "motive", part of the last baseline change, did not get into the Planned Languages Server file for some reason, along with appropriate definition wording changes. Some copies of LogFlash were distributed with this change omitted. | |||
==== rafsi ==== | |||
"du" will be added to the list as a result of being assigned the rafsi "dub" and "du'o". "selci" is being given "sle" from "selfu", which in turn will be given "sef" from "sefta". (Since the January meeting, we have compiled a list of all lujvo used thus far in Lojban text. This will be used to generate a more accurate tuning of the rafsi assignments to reflect expected usage. A few additional rafsi changes are likely to result, and will appear in the completed book. | |||
==== Place structures ==== | |||
We cannot list all of the place structure changes and definition changes being made for the new baselined list. Based on decisions at the weekend meeting, about 20% of the words will have some change from the draft "logdata.raw" list posted to the PLS and distributed to advance recipients of the new LogFlash (We were BUSY!). Most of these are minor and clarifying. (The complete review that Bob is doing while typing in these changes has resulted in many more minor changes, mostly clarifications in wording). | |||
Some general notes: | |||
* Bob Chassell proposed a large set of synonyms be listed; these are being added to the definition field to make computer searches of the list easier. These synonyms will also show up in the dictionary as additional English entries. | |||
* A clarification of sets and masses and sequences and their roles as place holders in bridi caused many changes in wording. All places where these have been identified as likely placeholders have been examined and will be identified if space permits. | |||
* Several 'properties' gismu which are generally considered subjective, have gained a 'by standard' place. The standard may only the personal one of the observer, whatever that may be. Colors are NOT included in this change. | |||
* More care is being taken with 'under conditions' places. In many cases, an 'under conditions' place may be appropriate to some event/state within a single place of a bridi, rather than applying to the main bridi itself. | |||
* The use of "du'u" abstractions is clearly distinguished in place structures dealing with truths. Some places dealing with knowledge and truth have been cleft paralleling the "djuno" place structure change in JL15. | |||
* All known cleft place structures have been reviewed, with more than half eliminated by putting an event clause in x1. A few, such as "simlu", are remaining cleft, but are worded so as to suggest "ka" property abstractions instead of events in the cleft abstraction place. | |||
The following are particularly significant changes in meaning. Since there is no keyword change, these are not considered relevant to the baseline; place structures have never been frozen. The wording is abbreviated and approximate, and there may be further changes before the list is finally frozen. For now, however, this will clarify the meanings of many words, and should give a good idea as to the nature of the most major changes being made. | |||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
| balvi | |||
| x1 is in the future of/- later than/after x2 in time (ONLY; cf. lidne) | |||
|- | |||
| bilni | |||
| x1 is military/- regimented/strongly organized/prepared by system x2 for purpose x3 | |||
|- | |||
| caxno | |||
| (paralleling condi below) | |||
|- | |||
| cfari | |||
| x1 (nu) commences/- begins/initiates/starts (intransitive) [no change, but cf. sisti) | |||
|- | |||
| cimde | |||
| x1 is a dimension of space/object x2 according to rules/model x3 | |||
|- | |||
| clupa | |||
| x1 is a loop/circuit in/of material x2 defined by (set of points) x3 | |||
|- | |||
| cmavo | |||
| x1 is a structure word having grammar exemplified by word x2 with meaning function x3 in language x4 | |||
|- | |||
| condi | |||
| x1 is deep in extent in x2 (ka) at locus x3 away from observation point x4 by standard x5 | |||
|- | |||
| cpare | |||
| x1 climbs/clambers/- crawls/creeps on surface x2 in direction x3 using x4 (tools, limbs) | |||
|- | |||
| danfu | |||
| x1 is the answer/- response to question x2 | |||
|- | |||
| dargu | |||
| x1 is a road with route x2 | |||
|- | |||
| fancu | |||
| x1 is a function/single- value mapping from domain x2 to range x3 defined by rules x4 | |||
|- | |||
| fasnu | |||
| x1 is an event that happens/occurs | |||
|- | |||
| flalu | |||
| x1 is a law specifying x2 (nu) for community x3 (mass) under conditions x4 by law-giver x5 | |||
|- | |||
| funca | |||
| x1 (nu) is determined by the luck/fortune of/for x2 | |||
|- | |||
| gasnu | |||
| x1 is agent in event x2; x1 'does' x2 | |||
|- | |||
| gradu | |||
| x1 (magnitude) is a unit/degree of/on scale/- reference standard x2 (idea/- si'o) measuring x3 (ka) | |||
|- | |||
| gunma | |||
| x1 is a mass/team/is together, of components x2 considered jointly | |||
|- | |||
| jbini | |||
| x1 is between/among set of boundaries x2 in x3 (ka) | |||
|- | |||
| jdika | |||
| x1 is decreased/reduced in x2 (ka) by amount x3 (no change but cf. zenba) | |||
|- | |||
| kancu | |||
| x1 counts the number in set x2 to be x3 (ni/number) in units x4 | |||
|- | |||
| karli | |||
| x1 is a collar surrounding x2 of material x3 | |||
|- | |||
| krefu | |||
| x1 is a recurrence/- repetition of x2 (nu) for the x3th (ni/number) time; x1 happens again | |||
|- | |||
| kusru | |||
| x1 (person) is cruel/- mean to x2 | |||
|- | |||
| lacpu | |||
| x1 pulls/tugs/drags x2 by handle at locus x3 | |||
|- | |||
| lafti | |||
| x1 lifts/applies lift to x2 at locus x3 | |||
|- | |||
| lidne | |||
| x1 leads/precedes x2 in sequence x3 | |||
|- | |||
| naxle | |||
| (paralleling dargu above) | |||
|- | |||
| pajni | |||
| x1 judges/is a judge determining/deciding matter x2 (ka/ni/jei abstraction) (estimate/evaluate) | |||
|- | |||
| panra | |||
| x1 is parallel to x2 in property/pattern x3 by standard/geometry x4 | |||
|- | |||
| pikta | |||
| x1 is a ticket entitling x2 to privilege/entitlement x3 (nu) under conditions x4 | |||
|- | |||
| platu | |||
| x1 plans/designs/plots plan/plot/arrangement x2 for state/process x3 | |||
|- | |||
| porsi | |||
| x1 (sequence) is sequenced/ordered by comparison/rules x2 on set (unordered) x3 | |||
|- | |||
| prami | |||
| (paralleling xebni below) | |||
|- | |||
| prina | |||
| x1 (agent) prints x2 on x3 using tool x4 | |||
|- | |||
| purci | |||
| (paralleling balvi above) | |||
|- | |||
| ritli | |||
| x1 is a rite/ceremony/- ritual/is formal(legal) for purpose x2 under custom x3, under rules/form x4 | |||
|- | |||
| selci | |||
| x1 is a cell/atom/- molecule/unit of x2; x1 is an indivisible basic subunit of x2 (cf. English 'atom') | |||
|- | |||
| simlu | |||
| x1 appears to have property x2 to x3 under conditions x4 | |||
|- | |||
| sirji | |||
| x1 is straight/direct/- line segment/interval between x2 and x3 | |||
|- | |||
| sisti | |||
| x1 (agent) ceases/- stops/halts doing/being x2 (cf. cfari WHICH IS DIFFERENT) | |||
|- | |||
| skiji | |||
| x1 is a ski/skid/skate/- runner for surface x2 (for) supporting skier/skater/sled/- cargo x3 | |||
|- | |||
| suksa | |||
| x1 (nu) is sudden/abrupt at stage/achievement x2 in process x3; x1 (ka) suddenly changes at point x2 over interval x3 | |||
|- | |||
| talsa | |||
| x1 (person) challenges x2 in x3 (ka) | |||
|- | |||
| trene | |||
| x1 is a train (segmented-vehicle) of cars/- units (mass/sequence) in system/railroad/of owners x3 | |||
|- | |||
| trina | |||
| x1 attracts/lures x2 (person/action) with x3 (ka) | |||
|- | |||
| venfu | |||
| x1 (person(s)) takes revenge on/retaliates against x2 (person(s)) for wrong x3 (nu) with vengeance x4 (nu) | |||
|- | |||
| vorme | |||
| x1 is a door/gate between x2 and x3 of/in/- through structure x4 | |||
|- | |||
| xamsi | |||
| x1 is an ocean/sea/- gulf/atmosphere of planet x2 of fluid x3 | |||
|- | |||
| xanri | |||
| x1 (si'o) exists in the imagination of/is imagined by/is imaginary/unreal to x2 | |||
|- | |||
| xebni | |||
| x1 hates x2 (object/- abstract) | |||
|- | |||
| xendo | |||
| (paralleling kusru above) | |||
|- | |||
| xlura | |||
| x1 (agent) influences x2 into action/event/state x3 by influence/threat/lure x4 (cf. trina) | |||
|- | |||
| xrani | |||
| x1 (nu) injures/harms/- damages victim x2 in property x3 resulting in injury x4 (za'i/ka) | |||
|- | |||
| zarci | |||
| x1 is a market/store/- exchange/marketplace selling x2 operated by x3/with participants x3 (mass agent) | |||
|- | |||
| zenba | |||
| x1 is increased/- augmented in x2 (ka/ni) by amount x3 (parallels with jdika) | |||
|- | |||
| zukte | |||
| x1 is an 'entity' employing means x2 for/towards end/purpose/goal x3 | |||
|} | |||
John Cowan writes the following as further explanation of the set/mass/sequence/individuals changes: | |||
One of the aims of the place structure review was to examine all the place structures that were labeled "(plural/set)" to see whether an actual set was wanted, or merely one or more individuals. In addition, sometimes a mass seemed to be the right thing. The new place structures which Lojbab is typing up will contain a good deal of clarification. | |||
Essentially, a true set is required if the relationship does not hold of each member but only of the totality. For example, "kampu", "cnano", and "fadni" are all relationships between a set and one of its members (or a property thereof). If I am typical of ("cnano") the set of persons, that doesn't mean that the relation "typical-of" holds between me and every individual person -- indeed, the idea of one person being typical of another makes no sense. | |||
On the other hand, we decided that "casnu" should have a mass, rather than either a set or plural individuals, in its x1 place. People may "casnu", or participate in a discussion, even though not all of them say anything. | |||
In many cases, "(plural/set)" came up where "between" or "among" was involved. Most of these we tried to reword to avoid the problem, which often resulted from excess generality. Thus a wall now separates exactly two things, and a door connects exactly two. (A wall may separate multiple pairs of things - my house from yours, my property from yours, Country 1 from Country 2 - all at once, but the relationship is still pairwise.) | |||
In addition, the phrase "ordered set" was changed throughout to "sequence", and the place structure of "porsi" is now something like "x1 is a sequence of the members of set x2 ordered by rules x3". Sequences do not have the same level of support in Lojban as individuals, masses, and sets; however, we have long had the non-logical connective "ce'o" which constructs them item by item. In addition, we added "vu'i", a converter of selma'o LUhI, transforming a set into a sequence, as well as individuals into a sequence-in-extension. | |||
It now seems that "fa'u", the non-logical connective for "respectively", may be taken to generate a sequence-in-extension, thus: | |||
{| | |||
|- | |||
| mi | |||
| fa'u | |||
| do | |||
| se | |||
| cmene | |||
| zo | |||
| djan. | |||
| fa'u | |||
| zo | |||
| lojbab. | |||
|- | |||
| (I | |||
| respectively-with | |||
| you) | |||
| are- | |||
| benamed | |||
| | |||
| ("John" | |||
| respectively-with | |||
| | |||
| "Lojbab"). | |||
|} | |||
Using ".e" logical connection will not do, as that would claim that each of us is named both "John" and "Lojbab". | |||
=== Status of Products === | |||
We have a lot of products in the works, and a few of them are done or nearly done. More significantly perhaps, several new products have been identified, and are in progress and in some cases near completion. The variety of Lojban products continues to multiply as new people get involved in its development. | |||
One is of course the Diagrammed Summary of Lojban Grammar, included as an insert in this issue. This will form the major language explanatory text about the language for our introductory package. The Overview will be recast to talk mostly about the ideas of the language and not the grammar, and a glossary will be added. Eventually, this package will be assembled into one of our several book publications. Now for the other products: | |||
Mini-Lesson - Athelstan set the material of his "Lojban Mini-Lesson", an hour-long presentation, down in text last summer and fall before his accident. We distributed draft copies electronically (the draft is available on the PLS - see above), and some two dozen people from 6 different countries have tried it and sent comments. Alas the revision effort was only partially done when the accident occurred, so the mini-lesson, planned for this issue and at one time an excuse for its delay, isn't yet ready. | |||
People have in general found the mini-lesson to be a very good introduction to the language, as they found Athelstan's oral presentation similarly useful. Alas, on paper it takes a good deal more than an hour to work through. People have generally said that there are too many exercises and too few examples. A few of the examples and explanations are perhaps too oriented to English-native speakers, but we haven't figured a good way to correct that. | |||
Given the accident, it is likely that I (Bob) will have to finish the revision, and it will thus not be ready until JL17 or even JL18. The revised mini-lesson will also form part of the introductory package. | |||
LogFlash - We have released the new version of LogFlash described in the last several issues. Both LogFlash 1 (gismu) and LogFlash 3 (cmavo) are being successfully used by several people. | |||
For those who want to learn rafsi, the older combined LogFlash 1/2 will continue to be available (LogFlash 2 teaches rafsi) until a new version is created - a new version of LogFlash 2 will be more difficult to develop than the other programs because the type of testing used in lessons is more diverse. The lujvo-making program will also be incorporated into the next revision of LogFlash 2. The priority of this revision depends primarily on people being interested in obtaining it - if you are ready to start using this program, or expect that you will be within 6 months, let us know and Nora will put more effort into this upgrade. The files for the old version are not being updated, hence several newly-added rafsi assignments and the couple of changes that have been made are not reflected in this old version. This has not proven to be a significant limitation. | |||
There are two 'problems' with the current release, neither of which prevents effective use. The first is that we've had no time to rewrite the user documentation. There are now an enormously increased number of user-selectable features in LogFlash, and documentation is needed to intelligently choose among them. You can experiment or ask - most of these functions are self-explanatory as to how they work, and playing around is not damaging to your learning effectiveness (though it can be time consuming given the number of options). However, explaining when and why each option is intended to be used takes a bit of work. Luckily, Nora has made the program effectively self-channelled - the default option at each menu choice progresses you through fairly optimal usage. I'd like to promise the documentation soon, but I'll have to admit that it keeps getting shoved off for other priorities. When more people start buying the program, we will of course put high priority on completing the support documentation, and it will be available free-of-charge to those of you who have done without until then. | |||
The other 'problem' is that because of the above-mentioned revision of the gismu list, especially affecting place structures, the version of the list we are giving out at any particular time is subject to changes. These changes don't generally affect the learning process since place structures are provided for information purposes only, but since the lists being distributed are unofficial, people receiving them need to be fore-warned. Again, we will make updated files available to those who purchase copies now, probably at the time the first book is released. | |||
The instability of the word files affects LogFlash 3 a bit more significantly because we are more freely changing words and keywords, as well as making a small number of additions and deletions to the cmavo list. The changes being made are typically minor, however, enough that we can finally feel comfortable in recommending that people use LogFlash 3 without too much fear of having to do a lot of relearning due to changes. | |||
MacLojFlash - Both versions of LogFlash for the Apple MacIntosh are being updated for the new data files. Each version already had some of the features now incorporated into the original MS-DOS version, and will probably add new ones to keep the different versions roughly comparable in capabilities. The Hypercard Mac version by Dave Cortesi is being upgraded to Hypercard II; Richard Kennaway's original MAC version doesn't use Hypercard, is somewhat faster, but does not have voice synthesis of the words, and supports both the gismu and cmavo lists in one program. Richard's program is basically ready, awaiting only reasonably final word files. (Our difficulties in supporting the Mac continue, and we aren't going to release incremental in-progress Mac versions of the word-lists as we are doing with the original program.) The Mac programs are liable to be cheaper than the MS-DOS versions, partly because of the lower quality of support that we have been able to provide. | |||
Serious Volunteers Sought for LogFlash Research - The new version of LogFlash (MS-DOS version only) is instrumented for research into how well people learn Lojban words. This finally allows testing of the 'word recognition scores' that were the basis of Loglan/Lojban word-making ever since the project started in the 1950s, as well as formally verifying the effectiveness of the LogFlash technique. | |||
We are looking for volunteers to use LogFlash in learning the Lojban vocabulary. At this point we have no constraint on who can volunteer, as long as you can state more or less honestly that you don't yet know much of the Lojban gismu vocabulary. Later on, we will have to add restrictions to ensure that our statistics are valid, but for now we are looking for patterns in the learning of individuals. | |||
We have no funding for this experiment - we can't pay anyone to participate. You will even have to buy the copy of LogFlash that you use to learn the words, because we need the money to stay in business right now. What we can promise is that someone who volunteers AND STICKS WITH THE EXPERIMENT ENOUGH TO GIVE US USEFUL RESULTS will be credited afterwards for the price of LogFlash and any other Lojban teaching materials you buy to study while participating in the experiment. We'll also give priority (subject to our limited funds) for volunteers who need financial assistance to obtain Lojban materials. | |||
This isn't a lot to offer for a commitment of 3-7 hours a week for 4-8 months (probably 100-150 hours total, about the same as the homework time for a typical college class), but the work isn't hard, and you will be doing it anyway if you are planning on learning the language. We need is people who will use LogFlash more or less daily for at least 1/2 hour a day (preferably an hour - learning may go 3 times as fast or better, at this more intense study rate; you learn quicker, and the experiment is shorter and more likely to show expected results.) | |||
Other teaching products - We have contacted two firms that commercially produce language learning materials and gotten interest in assisting the Lojban project from each of them. One produces software that teaches you words and structures as you read a story or stories in Lojban (not a simplified text - you would learn to read most any Lojban text you come across). The other, International Learning Corporation, produces a series of materials called "The Learnables (tm)", which are books of cartoons and pictures associated with extensive tapes. These materials are used effectively in college classes. | |||
Both products have been recommended to us by more than one Lojbanist. Both organizations have indicated that they would be willing to license us to develop Lojban versions of their products at no cost to us other than the effort of developing the materials. The resulting materials should be extremely effective in teaching Lojban and offer the confidence of having been used effectively with other languages. The down-side of these materials is that they will probably be more expensive than our self-developed materials (for existing languages, the software package costs around $100 plus a small amount per story, while The Learnables costs around $45 for a book and 6 tapes, with 4 beginning and 4 advanced books covering the typical language - we can't promise to be able to sell Lojban materials for any less than the prices these organizations charge for other languages). | |||
These are significant opportunities to get awareness of Lojban out to a much larger audience, but we cannot justify the time to produce the materials unless there is some significant interest in the community in buying and using the resulting products. So we need to hear from you if you think you would buy the materials. | |||
Interlinear Glosser (and Parser) - This new project of Nora's stems from four unrelated problems. Because of the massive volume of Lojban text now being produced, Nora and I can no longer read and check it all - our own command of the language is not thorough enough for us to quickly check words and place structures, much less to comment the results thoroughly. | |||
People writing Lojban text tend to make word choice errors (e.g. lujvo-making errors, misspellings), and find it hard to catch these errors before 'inflicting' them on others. A simple computerized spelling checker cannot fully solve this (even if you can build a dictionary file easily) because nearly all possible cmavo and lujvo word-forms are plausibly valid words. | |||
In addition, people using the Lojban parser to check their work have found the outputs to be hard to use in an odd way. When there is an error, the parser tells you (approximately) where the error occurred, and you know where to look. If it finds no errors, the rather lengthy fully-parenthesized output contains complete grammatical structure information. Unfortunately, a lot of simple errors, including misspellings (noted above) and omitted terminators can lead to grammatically perfect text that means something quite different from what you intended. Reading the parser output to find such errors requires great care, as well as a certain sense of what types of errors to look for. It isn't being done too well, and people have found errors in text that seemed perfectly valid, even to the parser, when read carefully. (Though this might seem to be a threat to Lojban's viability as a understandable and logical language, the types of errors that are occurring seem to be of the types that fluent speakers wouldn't often make.) | |||
Finally, one of the easiest first steps towards the computer applications for which Lojban is especially suitable is a Lojban-to-English translator. Nora has long been interested in producing a simple form of such a translator, both for study of the problems of machine translation, and as an effective teaching tool. She first did a rudimentary translator, handling a subset of the grammar of single Loglan sentences, on a tiny TRS-80 home computer back in 1981. Updating this program to use with Lojban has been difficult, because the varieties of sentences that are typical for Lojban are much more numerous than for earlier Loglan versions. | |||
A few months ago, we discovered a free-ware program called "Shoebox" (Summer Institute of Linguistics) that produces interlinear glosses from one language to another, using a simple word look-up technique and a specially designed word database. Mark Shoulson and others have set up this program to produce quite pretty glosses for Lojban text, but the translation is rather difficult to read, even when you know Lojban grammar - the words that are substituted are the keywords of our word-lists, which are not intended necessarily to be good translations; there is no provision for lujvo compounds, even though they are quite regular; several cmavo have no valid English gloss because they serve purely grammatical roles; and finally, Lojban's predicate grammar means that you need to analyze the grammatical situation to know whether to interpret the English equivalent of a Lojban word as a noun, a verb, and adjective, or an adverb - Shoebox is not sufficiently tailored to Loglan/Lojban's unique regularities to take advantage of them to produce a readable output. | |||
Inspired by this, Nora started designing a grammar-smart interlinear glosser. Carl Burke has aided with some good design ideas, and the project is well underway. Indeed, the program already produces better glosses than the comparable Shoebox versions, even without many 'grammar smarts', because it recognizes Lojban word types, disassembles lujvo, recognizes numbers as a unit, and other simple Lojban-specific functions. It processes outputs from John Cowan's Lojban parser, separating a long text into separate sentences and other logical chunks for easier reading, and optionally retaining or deleting the structure bracketing and inserted elidable marker words that the parser provides in its output. We also have developed a 'dictionary' suited for this program. | |||
If there is demand, we can make the program available fairly shortly in its in-development form bundled with the parser (which it requires). We'll set a tentative price of $50 for the combination, partly because the program is incomplete; the final program may be more expensive. John Cowan's parser by itself is available for $25 (and may be available for some UNIX machines as well as MS-DOS). People who are writing a LOT of Lojban text, and sending it to us or posting it onto Lojban List, can probably convince us to provide a test version of either or both for free (especially if you cannot afford to pay for it) - we'd rather have you be checking your text before we get it rather than be doing it ourselves. The user documentation and support on these programs will be quite limited until the glosser is completed. | |||
We are making these programs available primarily because some people are already finding them useful, not because we believe they are optimal products yet - if you are working often with the language, the program limitations will not much hinder their usefulness. Also, frankly, we need people to contribute more for our support, and having new products to sell gives you something for your money besides the good feeling of contributing to keeping this project alive. | |||
The Cowan Papers, or "The Lojban Textbook Effort Grows Up" - 3 1/2 years ago (October 1988) I started to write a technical description and reference for Lojban. 40 pages and the first descriptive cmavo list were completed. Reviewers at that point basically told me that the text was not working - most people did not know the language well enough to use a reference that presumed basic knowledge of the grammar. The format was very poor as a teaching text. The result was the recommendation that I write a Lojban textbook. | |||
From January through June 1989, I wrote 6+ draft chapters of such a textbook while teaching the first Lojban class. About 150 people have gotten those lessons now, and a couple of dozen of these have studied the language well enough to write fairly effectively in the language. These draft lessons remain available and are the most thorough teaching materials we have for those trying to learn the language. | |||
Alas, the draft lessons, though they've 'aged well', remain incomplete. I stopped writing when we realized that the basic structure of the course was not working in the way we intended and it was getting harder and harder to write lessons that built constructively on what had gone before. The completed textbook would be over 1000 pages, and simply wasn't good enough to justify that much effort. | |||
I started a new draft in 1990, but it got only to page 50. Throughout 1990 and 1991, as others learned the language, the advances in teaching technique outstripped my writing ability. Indeed, under the able leadership of Nick Nicholas, the last year has shown a truly outstanding increase in the sophistication of our knowledge of Lojban expression, its style, and its semantics. But that evolution, and the dozens of little tiny changes in the corners of the language were stresses that hurt my confidence that I was teaching the language appropriately to the ways it is coming to be used. I've also spent too much time dealing with our unending financial problems and simply coordinating the rapid expansion of our organization. | |||
The reference materials of the language continued to evolve as well, and, although the language itself is quite stable, our published descriptions of the language have edged towards obsolescence. The gismu list place structures were too short and vague, but the words themselves were quite stable, as were the rafsi affixes. The cmavo list was nearly as stable, but incessant little changes in the grammar coupled with major advances of our knowledge of how to communicate in Lojban have made a simple list of cmavo inadequate. The YACC-based formal grammar has similarly been quite stable; there were little changes and we had to update the baseline a year later, and a new baseline will take place when the first book comes out (though the number of grammar change proposals in the second baseline year have been less than half of those in the first year). | |||
Since every example in the textbook must be accurate and consistent with the reference lists, the more examples I've put into the text, the shakier the result has become. Simply checking every example in the existing 6 chapters requires hours of work - the new textbook has several times as many examples for each key grammar point. | |||
In addition, the YACC grammar is not too well understood by those who aren't used to that type of grammar definition. There are a lot of trees, with no sense of the forest. The shorter EBNF form of the grammar is better for some people, but it is still formalized and difficult for non-computer people. An especial lack is a series of examples showing all the various structures of the grammar, and discussing why they were present. | |||
This lack of examples was a big hang-up in textbook writing, as well. I spent endless time trying to concoct meaningful examples of sentences that exemplified the points I was trying to make, which were limited in vocabulary, but still interesting. This is NOT my strong skill. Still, the 50 pages of the new draft textbook has dozens of examples and even more exercises. | |||
When John Cowan first became involved in Lojban, 2 years ago, his first promised goal was the rather ambitious one of writing an example sentence for every gismu. He then decided instead to write one sentence for every cmavo, covering every variety of grammatical usage. | |||
A nice ideal, but far too ambitious, as John found out. Some cmavo are permitted in a variety of usages but aren't pragmatically useful in most of them - at least not in a way that we English speakers can easily recognize. For example, it seems rather odd to contemplate the mathematical number "pi" treated like all other numbers and used as a digit, or to enumerate objects or events: "pi events of Mary going to the store" is irrational in more than one sense of the word. | |||
John's continuing work with the grammar has made him even more expert in its details than I am. He has performed the modifications to the YACC grammar for all the little changes of the last two years. In developing that expertise, he learned how thoroughly the language is defined, while how little of that design is yet set down on paper. He set to remedy this problem in the context of his previous goal, choosing to write a "selma'o catalog" that would list all the grammatical components of the language, giving explanations and examples of the use of each of them. Maybe he wouldn't find one example for every word in every grammatical context, but at least there would be an example of each such grammatical form, and the result would show how the rules of the grammar interacted in actual usage (as opposed to the arcane formulae of the YACC grammar). | |||
John spent several months on the selma'o catalog, and created a very nice document that a few people have used effectively to learn about the language structures. The document has remained a draft, though, for several reasons. Basically, though, John realized that his goal remained far beyond what he was capable of writing. I'm going to exaggerate the negatives to make the reasons clear - as I said, the document proved quite useful and informative for the limited audience of reviewers who already knew a bit about the language. Everyone who read it, including me, learned a lot from John's explanations. | |||
The draft selma'o catalog is a couple of hundred paragraphs, with a couple of hundred cross-references; but the latter is not nearly enough. It turns out that so many of the structures are redundant to each other that it is difficult to write about individual word categories without referring to what is said elsewhere, or without repeating the same thing many times over. John also had to make use of so many technical jargon terms that a explanatory glossary was going to be needed that was fully as large as the catalog text, in order for the catalog to be understood by a beginner. Finally, because John wrote the catalog from start to end, it reads fairly well as a textual explanation of the selma'o. | |||
However, as a catalog reference work not intended to be read from start to finish, the document failed. Individual entries are hard to understand - even with all the cross-references, too much of the text presumes that the reader has read and understood what comes 'before it' in the catalog. The result is like a dictionary wherein you must know and understand almost every word in the 'A' section before trying to understand the 'B' words, while 'C' requires knowledge of both 'A' and 'B', etc. | |||
Finally, although John created over a hundred example sentences for the selma'o catalog, this is not nearly enough to exemplify the entire Lojban grammar. | |||
The selma'o catalog will appear in print, probably in the first book to be published (see below). However, it needs to be integrated with other materials in that book, which will take a bit of work. It unfortunately cannot serve the purpose John originally set out for it - to exemplify the variety of cmavo and their usages in the grammar. | |||
To accomplish the latter, John has undertaken and made excellent progress on a new approach. He has divided the grammar of Lojban into some 15 topics. There will be a paper on each topic, covering the cmavo used in the portion of the grammar that addresses that topic. A half dozen of these papers are done or nearly complete. | |||
The topics are not an even division of the grammar - some topics can be covered in very few pages, while others need a lot of explanation and examples. On the average, the topics are being covered to at least the level of detail as the "On Lojban Negation" paper, which was published a couple of years ago with JL and is now distributed with "Package 3" for active language students. (John's writing in these new papers seems to me to be much more readable then my own in the negation paper.) Each paper has dozens of examples; in some of them, over a hundred examples may be found. | |||
The most important of the papers completed thus far is the tense paper included with this issue. One of the most thoroughly analyzed and designed aspects of Lojban, as distinguished from earlier versions of Loglan, the tense system benefits from pc's expertise in tense logic and its expression in the languages of the world. | |||
I've said that the Lojban tense system is overdesigned - it allows the entire variety of tense-related expressions used by any of the world's languages, without particularly favoring any one approach. But each natural language has evolved a highly specialized and often idiomatic approach to expressing tense. The English speaker tackling Russian or Greek or Irish, all Indo-European languages, must learn elaborate tense systems involving perfective tenses that work entirely unlike those of English. Making the matter even worse, most English speakers are ill-educated as to the complexity of the tense structures of their own language, and the subtleties of nuance implicit in various forms of expression. As a result, a major failing people have in learning foreign languages is that they are unable to grasp the new ways of relating time and space embodied in the foreign language, and speak in a very stilted dialect that is difficult for natives to understand. (Most artificial languages have little or no thought put into their tense system, and probably never achieve the subtleties of meaning conveyed by natural language tenses.) | |||
The tense paper included in this issue will likely stretch your mind to envision new relationships in time and space as expressed in language, relationships that are not easily conveyed in English, if at all. | |||
For example, at the moment I am writing this, I say that "I am writing JL16". But since JL16 is not yet published, it doesn't yet exist while I write it (except as a figment of my imagination). In Lojban, we can make this clear by stating that I am writing the inchoative JL16. | |||
Another example, long my favorite, was coined by pc. Suppose X has a dog which he hits in punishment whenever it chews X's clothes. Indeed, he hits it so long that it sustains lasting injury, though a trip to the vet remedies much of this damage. Now suppose over a period of time, X continues this cruel behavior, the dog's condition deteriorates, and it dies. In English, we might say that "X kept on: kept on hitting the dog too long, too long." But without the long-winded explanation, you would almost certainly consider that sentence both ungrammatical and nonsense, when it is neither. (And there is no way to clearly punctuate the sentence, either, as I just found out.) Lojban expresses this situation easily. | |||
Now think of one of those cartoons where the main character drives a motorboat across the lake, then continues up on shore and across the land. This situation is expressed in Lojban using a tense quite similar to that of the last example: the character kept on driving the motorboat too far 'on' the lake. | |||
There are all manner of other tense structures permitted in Lojban, some of which have no parallel in natural language. Lojban's tenses are symmetrical with respect to time - you can talk about future events in as elaborate detail as you can talk about past ones, whereas some natural languages (including English) have only a very degenerate grammar for talking about things to come. | |||
Will people find Lojban's tense grammar enabling? Or will its many unusual forms never find use, and fall by the wayside. We'll only come to know after people have a chance to learn from a thorough explanation of the tense system, such as John has now provided us. | |||
Here is a list of the papers currently planned, and their status: | |||
* morphology, phonology, and orthography (written and published, needs stylistic rewrite to match later papers); | |||
* negation (written and published, needs minor update and reworking to be stylistically consistent with later papers); | |||
* attitudinals/metalinguistics (written and published, needs major rewrite adding many examples); | |||
* tense (written and published with this issue); | |||
* MEX: mathematical expressions (written and internally reviewed - to be published with JL17); | |||
* logical connectives (written and in internal review); | |||
* text structure (written and in internal review); | |||
* lerfu (written and in internal review); | |||
Not yet written (though in some cases planned in considerable detail) are: | |||
* abstraction; | |||
* logical quantification; | |||
* sumti structures - anaphora, descriptions, names, quotes, numbers; | |||
* places and place structures; | |||
* selbri structures; | |||
* tanru making; | |||
* anaphora; | |||
* elidable terminators; | |||
John will write most of these papers. I (Lojbab) will probably do a couple of them, possibly including the major rewrite of the attitudinal paper, a lesser rewrite of the negation paper, and writing some or all of the papers on tanru, elidables, and abstraction. These papers will probably take another year to be completed, reviewed, and integrated for publishing, but the resulting book will be a detailed explanation of all aspects of the Lojban grammar (called a 'reference grammar' by linguists). | |||
These papers will be an invaluable resource in creating examples and exercises to enrich the long-delayed Lojban textbook. Teaching of the intermediate and advanced aspects of the language that were not covered in the 6 draft lessons already written will be especially helped. | |||
As I went to describe John's papers, and the role that they fit in the documentation of the Lojban design, I realized that these collected papers will be nothing other than the Lojban technical description that I started back in 1988, before the textbook was conceived. | |||
We have come full circle. In a year, when the papers are complete and published, Lojban will be well-documented, and the language and its community will be much the richer for it. | |||
Bob and Nora Studying Russian - Nora and I have started an intensive study of Russian. We are trying to adopt one or more young children from Russia, and will have to travel to that country, deal with children who have likely started to understand or even to speak Russian, and also to teach those children about their heritage as they grow up. (Yes, we also plan to teach our kids Lojban.) | |||
What does this have to do with Lojban? | |||
Our learning efforts started in April, and have already had a significant effect on the future textbook. Our situation in learning Russian is not too unlike the typical Lojbanist who wants to learn Lojban - we want to very quickly acquire as much competency in the language as we can, but have minimal opportunity to take formal classes or interact with native speakers. | |||
We've spent a good chunk of money on textbooks, tapes, and other learning aids; we've adapted LogFlash to the study of Russian vocabulary (surprisingly easy due to Nora's excellent program design foresight, even though Russian uses a keyboard and alphabet rather different from what normally appears on your computer screen). | |||
Only a month into the effort, I'm learning what methods work for rapid self-teaching, and which do not. | |||
When Nora and I learned Loglan/- Lojban, we acquired it slowly, over several years, without prepared materials to work from, and our level of skill until the last couple of years did not approach a useful level. Our experience was unlike what the new Lojbanist faces in trying to learn the language, and even more strongly different from the way we hope Lojbanists will learn the language in the future after the books and other materials are complete. | |||
However, our experience in studying Russian from prepared materials in a short time will more closely approximate the typical Lojbanist's situation. | |||
What have we learned? We need many more examples and exercises - each of the books we are using gives dozens of very simple exercises for each point taught, several exercises requiring use of each vocabulary word to be added to the learner's 'active' vocabulary, and an incremental approach that adds new grammar features quickly (at least at our study pace) but only one at a time. We have also found that tapes are useful and indeed important to giving students confidence that they can actually speak the language, as they copy what is being said. Tape exercises give practice in listening to the language, as well as correction of the errors and other problems that creep into the self-teaching student's pronunciation. | |||
I am also getting specifically helpful samples of style: how much explanation is appropriate and useful, and what type of wording is clearest. Indeed, some specific Russian pronunciation explanations will prove quite useful in explaining similar points about Lojban. | |||
I've spent a lot of thought on the textbook writing problem, and sent out a questionnaire to potential Lojban students on the computer networks. The problems I've had in writing the textbook have included a lack of time, too many things to do, instability in the details of the language, and low morale. But the real problem was that I was trying to write a textbook with no real understanding of what a language textbook needs to contain. | |||
I've spent a lot of time over the last 5 years examining language textbooks, their structure, and teaching techniques. I've read over a dozen books on standard and unorthodox language teaching methodologies and on textbook writing for both commonly studied languages and for little-known languages for which native speaker materials are hard to acquire. | |||
(You would be surprised how little agreement there is on teaching methodologies among language teaching professionals. Simply speaking, there is no methodology that has proven to work effectively for the wide variety of student backgrounds and goals. The best materials are those for learning English, but English-speaking natives like me cannot look at these materials and truly understand the methods being used, and how they might relate to designing materials for other languages - the best materials are quite unlike the ones native speakers study in English grammar class.) | |||
This reading means that I actually understand the techniques being used by the Russian textbook writers as they use them on me (the best Russian textbooks on the market were written in Russia by professionals there, and then translated and adapted for English-speaking audiences). I can see which techniques work well with a self-teaching student, and which would need two or more people, or even a class, to be effective. | |||
It is no big surprise that the techniques that work best on me are quite similar to the LogFlash flash card technique. It IS significant, both to me, and potentially to people who design materials for other languages, how valuable an understanding of WHY I am doing an exercise helps me do that exercise better - I concentrate on what is important, and don't worry about the rest (I can tell this benefit because I can see the problems that Nora is having, not having had this background in language teaching theory.) | |||
It turns out that this new information will not affect the textbook writing I've done thus far. We decided a long time ago to totally rewrite the materials in the draft 6 lessons in the new textbook, which will have a different organization, as well as a different style. The draft lessons, updated to the current language with minimal stylistic changes, will still be put out as a book later this year, because we can get it done quickly and because people have proven able to learn from the book. | |||
The rewritten textbook has been stalled near the end of Chapter 1 for over a year - partly from lack of time, more recently from reduced priority. Chapter 1 is an overview of the entire language, a big-picture summary that attempts to get across the fundamental differences between Lojban and other languages in hopes that when we turn to a detailed, incremental buildup of language skills in succeeding chapters, people will have a framework to build upon. (It is rather difficult to properly teach about Lojban sentence features without knowing that Lojban sentences themselves are conceptually unlike English sentences.) It will take little work to adapt Lesson 1 for this new approach, but I now, finally, have some idea how to write Lesson 2 - which has been a significant hindrance on my writing. | |||
Book Plans - Last issue, I expected that we would have one or two books completed by the end of the year, those books being composed of updated versions of already published materials. | |||
Surprising few people, the books haven't yet happened. The distractions of the financial situation hurt both morale and concrete progress. More important, the documents that we intended to incorporate into book form have lots of elusive little inconsistencies which are taking a long time to resolve and document so that we don't introduce new errors as we correct the old. The January weekend meeting discussed above led to a lot of changes in the gismu list place structures, and all other documents have to be reconciled with those changes. A lot of progress has been made, though, and I can surely state that, except for the time I'm taking to produce this JL issue, la lojbangirz. is decidedly in a book-producing mode. | |||
The number of books planned has increased as we produce the two originally identified. Here's the current plan: | |||
Textbook - The existing draft textbook lessons will be updated to the current language and minor changes put in to reflect specific difficulties that people had with an explanation. This revision will take time, but isn't too difficult. Some added tutorial materials, dealing with topics not covered in the 6 lessons that are important to new Lojbanists will be appended, and the first chapter of the new draft textbook will serve as an overview at the beginning. | |||
Thereafter, work will commence on writing the 'real' textbook, using some of the ideas I've learned from teaching the language since the first draft textbook was started in 1989, as well as from our learning Russian, as described above. This writing may take a year or two, so that the revised draft textbook is what there will be until then. The full textbook may run to 2 volumes - I haven't yet seen a textbook that gives conversational fluency in a language in even two books. | |||
Lojban, while simpler than most languages, still has a large vocabulary to learn. There is a minimum amount of vocabulary that must be mastered to converse fluently in any language. We have had little success in convincing people to get that head start on the vocabulary needed to make textbook learning flow smoothly. The draft lessons averaged 100 new words per lesson, and people in the first class did not do enough self-study of this vocabulary to have the vocabulary keep up with their grammar learning. The answer is smaller, shorter lessons, and some additional work on vocabulary teaching and drilling techniques. But language textbooks seem to set a target of around 1000-1200 words for a typical textbook, and this is only enough for rudimentary communication in most languages, including Lojban. Thus we will need 2 books to get people to active use vocabularies of 2000+ words, which is almost certainly the minimum needed for any real comfort in communicating. | |||
Of course people using LogFlash can get to that 2000 word level much more quickly, and without a book, since the gismu and cmavo in LogFlash 3 together amount to around 2000 words, and most of these have some use in conversation and writing. | |||
Reference Book/Dictionary - Originally the dictionary was going to come after the textbook. This has changed. As indicated last issue, we decided to assemble the various draft reference materials into a single book replacing our motley collection of printed handouts and reference lists with a single cheaper volume that is also up-to-date. | |||
Because we need up-to-date references in order to revise the draft textbook, we decided last year that this book was to come first. It has turned out that producing it was not a simple assembly of old documents because bringing those documents into consistency with the current language has taken a lot of time. However, the added time has provided insights that will make the new document better than originally expected. The revised gismu list, for example, now typically has 2 or more English glosses for each Lojban word, and the English order list will be much more useful for those looking up words. We've had side projects going on regarding Lojbanization of names, and are even starting to assemble some of the lujvo used in Lojban text so far into lists (there have been over 2000 such lujvo actually used in Lojban text, which can be added to some 5000 proposed words that are on paper and computer disk from earlier Loglan work). I expect that the slow production process will allow me enough time to put a non-trivial sampling of these into the book. The resulting lists will be less thoroughly checked and standard than the well-analyzed gismu and cmavo lists, but the reference book is now looking more like the dictionary that people really want to see. | |||
It won't be the dictionary I WANT to produce, but it will have more to it than most first dictionaries of artificial languages, and will serve as a good start. | |||
I have been calling this book the 'proto-dictionary'. | |||
The proto-dictionary will also have the formal grammar in both YACC and BNF forms, a glossary of Lojban and technical/linguistic jargon that often appears in discussion of Lojban, the morphology rules, and other useful reference material. I plan to include a form of the selma'o catalog started by John Cowan (described above). | |||
A more complete dictionary will be built after this one is done, but it again will take a couple of years - I've always known this was a big project for one person, and without funding for more than myself to work on it, it will take a lot of time. | |||
Nora has found a purse-sized gismu list that I prepared for her as an experiment to be very useful. therefore, we are considering putting out a tiny pocket version of the protodictionary with word lists only. If you think such a book would be useful enough for you to buy in addition to the full protodictionary, let us know - the market for this book will determine whether it is produced in this generation of Lojban materials, rather than waiting until there are more Lojbanists to buy it. | |||
Grammar Description - John Cowan's papers, described above, along with the ones I have written and will write in the future, will form the third basic Lojban book. | |||
Introduction to Lojban - The cost to us of our introductory package is quite high, and only some 10-20% of the people who ask for information send us payment. By assembling the introductory package into a small book, we can get better postal rates for mailing it, as well as reducing our printing costs. The savings is only a few hundred dollars a year, but every little bit helps, and a lower price might encourage more to pay. | |||
Lojban Phrase Book - We started doing a phrase book for LogFest last year, and a few dozen pages of materials have been assembled. The concept is similar to the standard 'Berlitz' phrase-books for travellers, recognizing that the phrases a Lojbanist needs are not quite the same as those that a traveller to a foreign country would want. | |||
Lojban Reader - We are still talking about this book, though it will likely be delayed because the other books are more important and the market for a reader is still small. The amount of Lojban text that has been written or translated is now enormous. However, checking the translations are slow and inefficient; even small changes in the language require a rechecking. We are also hoping that more Lojbanists will start writing new things in the language rather than translating. Most things people wish to translate are covered by copyright, and tracking down of permissions to reproduce such translations commercially is something we haven't figured out how to do efficiently (along with the fact that we might have to pay royalties). | |||
=== Schedule === | |||
We may not be too good lately at meeting our schedules, being too dependent on both time and money that are not under our control, but having a schedule helps us keep priorities straight, and helps you know what he are doing to bring the language to you. | |||
Here are the current plans: | |||
<pre style="text-align: center"> | |||
(June 92) | |||
</pre> | |||
LogFest 92A | |||
Printed: | |||
<br />JL16 | |||
<br />LK16 | |||
<br />Diagrammed Examples of Lojban Sentences | |||
<br />Tense Paper | |||
Electronic postings to PLS: | |||
<br />Diagrammed Examples of Lojban Sentences | |||
<br />Tense Paper | |||
<br />Mex Paper | |||
<br />lerfu Paper draft | |||
<br />Text Structure Paper draft | |||
<br />Logical Connectives Paper draft | |||
<br />Revised cmavo list | |||
<pre style="text-align: center"> | |||
(August 92) | |||
</pre> | |||
LogFest 92B - Annual Meeting | |||
Printed: | |||
<br />JL17 | |||
<br />LK17 | |||
<br />Lojban Mini-Lesson | |||
<br />Mex Paper | |||
<br />What is Lojban - la lojban. mo Brochure (Esperanto version) | |||
Electronic postings to PLS.: | |||
<br />lerfu Paper | |||
<br />Text Structure Paper | |||
<br />What is Lojban - la lojban. mo Brochure (Esperanto version) - updated | |||
<br />A comparison of Lojban and 1989 Institute Loglan (Cowan) | |||
<br />Glossary of Lojban/linguistic terminology | |||
<pre style="text-align: center"> | |||
(September 92) | |||
</pre> | |||
Books: | |||
<br />Lojban Reference Materials/- Proto-Dictionary | |||
<br />Lojban Pocket Dictionary | |||
Software: | |||
<br />Hypercard LogFlash/Mac - (Revised and New versions) | |||
<pre style="text-align: center"> | |||
(November 92) | |||
</pre> | |||
Printed: | |||
<br />JL18 | |||
<br />LK18 | |||
<br />Lojban Learning Materials (Book) | |||
Electronic postings to PLS.: | |||
<br />Revised Draft Lessons 1-6 | |||
<br />Negation paper (updated) | |||
<br />Attitudinal Paper (updated) | |||
<br />Synopsis of Lojban Orthography, Phonology, and Morphology (updated) | |||
<pre style="text-align: center"> | |||
(Dec 92) | |||
</pre> | |||
Software | |||
<br />Lojban Parser (PC and some UNIX versions) | |||
<br />Lojban Parser/Glosser | |||
<br />Logflash 2 - rafsi (Revision 7) | |||
<pre style="text-align: center"> | |||
Unscheduled But Planned | |||
</pre> | |||
Printed: | |||
<br />Lojban Textbook | |||
<br />Lojban Dictionary | |||
<br />Lojban Reader | |||
<br />Lojban Phrase Book | |||
Printed and Electronic: | |||
<br />Lojban gismu Etymologies | |||
Software: | |||
<br />Lojban Adventure Game | |||
=== Using the Language === | |||
The most heartening development of the last several months has been the spread of regular and active Lojban work to several people outside of the DC area. These people, primarily in contact with each other through the computer networks, are doing a variety of translations and other writings, games, and discussions. The activities being undertaken often rely on advanced Lojban skills. That people are able to do these activities without direction or instruction from those of us who did the language design proves that the language has now been defined well enough that it is no longer totally dependent on Nora, pc, John Cowan and myself for survival. | |||
Even more significantly, the people participating in these activities come from a variety of language backgrounds. Ivan Derzhanski, in Scotland, is native Bulgarian. Nick Nicholas, in Australia, is native Greek/English. Colin Fine, in the UK, of course uses British English, while Mark Shoulson uses American English (though he does most of his translating to Lojban from Hebrew). A new Lojbanist, Veijo Vilva is Finnish. | |||
Lojban Conversation Group - Before Athelstan's accident in February, the Lojban conversation group here in DC passed its first anniversary of regular weekly conversation sessions in Lojban. Without Athelstan, we have shifted to non-conversation activities such as translations to and from Lojban of simple texts, while teaching new Lojbanist David Young enough of the language that he can comfortably participate in conversation. As described above, we expect to merge the conversation group into a new Lojban class here in the DC area that will swell our numbers of conversant speakers. | |||
On the Net - Lojban List has remained steady at around 60-80 members, though the last few weeks have shown a new group of people joining in. While most of the subscribers to this list are 'lurkers' in net terminology (they read what's posted but seldom contribute), the number who contribute to discussions has grown to a couple of dozen. | |||
The intensity of discussion varies. Earlier this year, the list was averaging a dozen messages a day, some of considerable length. Lately, things have been quiet, with only one or two messages a day. | |||
The technical level of discussions has increased. Indeed, we've had a little problem in that new subscribers who haven't received our materials tend to be a bit lost in the details of the fairly advanced discussions, and very little is posted for beginning Lojbanists. I keep urging beginners to post questions, but few participate. | |||
Phone Game - The old party game called variously "the phone game" or "whisper down the line" has found a new incarnation in Lojban. Originally started by Jack Bennetto, this game is just completing its 3rd 'round'. Lojbanists are each given a message, originally in English. They translate it into Lojban and pass it to the next person, who translates it back to English, then the next back to Lojban, etc. until the message has gone full circle. The requirement is to translate about two lines once a week, so the time commitment is rather small. | |||
Participants in the latest 5 message round include Ivan Derzhanski, Sylvia Rutiser, Mark Shoulson, Colin Fine, and Nora LeChevalier, with Nick Nicholas coordinating things and assembling the results. | |||
At the end of the game, Nick collects comments from everyone on the obvious and not-so-obvious errors that creep into the translations, and they are posted to Lojban List. Two sample messages from the 2nd round, with post-game commentary, appear in le lojbo se ciska below. People participating in the game learn much from trying to find ways to rephrase what they receive. Nick is hoping to increase the number of participants in the next round. | |||
Translations and other Writings - The volume of Lojban text, mostly translations, continues to grow. So does the diversity of translators and sources. Nick Nicholas is still by far the leading translator into Lojban, with about 10 new efforts of length comparable to that in JL15 since that issue was published. Some of these translations are from Greek, both ancient and modern, some are from Esperanto, and even a couple from English. Nick has also completed translating the text of the original 'Adventure' computer game, known as 'Colossal Cave' (badbarda kevna), and we hope to have a Lojban version of this game available by the end of the year. | |||
Ivan Derzhanski has translated two stories from Bulgarian into Lojban. One of these will probably appear in the next issue, unless we get the final review done in time for this issue's deadline. Ivan has been complimented for his 'natural' Lojban use that is very easy to read. | |||
Mark Shoulson has translated sections of Genesis from the original Hebrew, as well as some traditional Hebrew songs. Colin Fine has translated the fairy tale "The Princess and the Pea", and several songs, including one of his own. John Cowan has translated a short tale from Hakka, a rural Chinese dialect. Veijo Vilva and And Rosta have each translated haiku poetry, and Lojbab translated a Gilbert and Sullivan song. Jamie Bechtel revised his translation of an Ursula Leguin science fiction story, which we will print if we can get copyright release. And of course the DC group has done a variety of translations, mostly of simple texts from the 19th century schoolbooks called "McGuffy's Readers". | |||
Michael Helsem recently sent a new poem written in Lojban, after several months of inactivity while relocating to Seattle. Thus far he's the only one emphasizing original writing in Lojban. | |||
Discussions - Lojban List has had discussions on innumerable topics, and space is forcing us to leave most of these out of this issue. These discussions have been very helpful in resolving some of the issues that come up as we clean up the loose ends in the language documentation. Some of the discussions are excerpted in this issue, and more will appear in later issues, but we can hardly start to include the volume of material appearing on Lojban List. | |||
Linguist List - John Cowan and Lojbab have also been active in "Linguist List", a mailing list for professional linguists who are conducting research. Our activity has earned us, and Lojban, name recognition in this critical community, and we have garnered considerable respect for Lojban's potential value in linguistics research (see research news below). | |||
Conlang - A third mailing list exists for people interested in constructed languages in general as opposed to Lojban or some other particular language. Many of the participants are people inventing their own languages, often for fun or for use in fiction. Lojbanists contribute frequently on this forum, and we have gained several new supporters as a result. | |||
=== Research Using Lojban === | |||
As we have gained respect in the linguistics community, a few linguists have offered ideas for how Lojban would be useful in their work. I'll highlight three key contacts. | |||
Alexis Manaster-Ramer - Alexis is a noted linguist at Wayne State University in Michigan. He is active in a variety of linguistics arenas, and leads in international relations with the Russian linguistics community, computational linguistics, and historical linguistics (he has a forthcoming paper that will be the first in-depth technical review by American linguists of the 'Nostratic' theory of language evolution, which has been much-discussed in the popular press. | |||
Alexis has suggested that Lojban may be well-suited for use in semantic analysis of differing natural languages. Specifically, if you have, for example, a word in Polish, and a word in English, they might be translated into two separate words in Lojban, but then using some of Lojban's features to serve as a metalanguage for talking about the relationships between the meanings. He says that linguists often make nonsensical claims/errors because in dealing with glosses of words from other languages, they often forget that the gloss is not necessarily identical in meaning. | |||
(He cites as an example a guy who did his thesis demonstrating that English "if" was not a logical connection by examining how translations of "if" s sentences into Tagalog were not logical connectives because the word used in Tagalog definitely doesn't ever act like such a connective. Alexis notes that this argument is silly - the Tagalog word was not necessarily identical in meaning to the English word, even if it WAS used in translation. Ideally you want to never assume that two words in different language map to exactly the same semantic space. | |||
Another example, from Polish (which is Alexis' native language). 'Orange' in its Polish incarnation is not as primary a color as it is in English. Even though the archetype orange may be similar or identical in the two languages, the word for the concept covers a narrower band in Polish, so some things English calls 'orange' Alexis sees as a flavor of yellow and more rarely as red. Lojban has the capability, independent of the vaguely defined Lojban narju, to add words glinarju and polskrnarju for the two source language "oranges". Having different words, a Lojban-using analyst wouldn't assume them to be identical in meaning, and would perhaps also have the metalanguage capability through adding BAI places and the like, to clearly distinguish the meanings and the transformations needed to relate the two. Each word would have an archetype and a range in both hue and saturation - the limits between orange and other colors being different in Polish than in English. | |||
Alexis thus sees in Lojban the basis for a general or universal semantic theory after the concept that none other than Whorf had (Whorf apparently thought that gestalt psychology could serve as the basis of an independent universal semantic theory). Lojban's cultural independence (whether neutral or not, it is relatively independent of other cultures through the need to reformulate and reanalyze virtually every concept for both syntactic and semantic place structure values when you translate into Lojban), and its extensibility allow for a lot of power in semantic analysis. | |||
While the goal is some kind of universal semantic analysis capability, just the ability to use Lojban to tackle small problems, like the color words, or Nootka sentence words or 57 Inuit words for snow, would be a boon to linguists doing their work. The longer term goal need not even be dealt with at first. | |||
It is interesting that an opportunity like this comes up in semantics, the area where we have done the least work in Lojban, and yet the lack of work done is not a handicap for the research Alexis has in mind. | |||
For the technically minded, linguist David Elworthy attempted to reformulate my description in more formal terms. In some ways his version seems more clear than my presentation. David writes: | |||
We are considering lexical translation between two languages lg1 and lg2. Such a translation will only rarely be an isomorphism, in the sense that the words (or whatever) in the language will have identical meanings; most of the time we have a homomorphism, i.e. in going from lg1 to lg2 we discard some of the meaning and add in some extra bits of meaning. The problem is that linguists and others who work with translations forget that they are using a homomorphism and treat it as an isomorphism: hence the "if" in English and Tagalog example. The picture of what happens at the moment is thus: | |||
lg1 -----------------> lg2 | |||
h | |||
(using h for the homomorphism). | |||
The proposal is to use a three stage process: lg1 to the nearest object (word, phrase) in Lojban, some object in Lojban to lg2, and something to link the two Lojban objects, i.e.: | |||
lg1 ----> Lojban ----> Lojban ---- > lg2 | |||
h1 h2 h3 | |||
such that composing the three homomorphisms h1, h2 and h3 gives you h. | |||
The suggestion is that Lojban is a good tool for this because we can produce objects for the middle stages which have a very precise meaning (so we get h1 and h3 right), and furthermore that these meanings can be reduced to members of a small collection of primitive objects joined with well-defined connective. Hence we should be able to get h2. So we have reduced h to simpler terms, and so we can get a more precise understanding of the original translation. | |||
When I started to write this I was trying to work out why I felt skeptical about it, and I think I now find that I am less skeptical than I thought! The major difficulty is in h1 and h3. To know whether you have got these right, i.e. found or constructed the right Lojban objects, you have to make reference to something outside the languages involved, and this might just mean that you have replaced the need to do this once (in h) with a need to do it twice (h1 and h3). But perhaps this is really the aim: to reduce one hard problem to two easier ones. | |||
Ivan notes further that Lojban may be most helpful where it is important to forget about cultural concepts or about the Indo-Europeanish concept of parts of speech. He also mentions family relationship words and tenses as fruitful areas of investigation. | |||
Anyone interested in actively keeping abreast of this research project should let us know. If you have access to the computer nets, this is helpful, since that is likely where most discussion will take place as we attempt to focus this into a more formal research proposal. We will of course keep people generally aware of how this develops in JL. | |||
Ivan Derzhanski - Ivan is pursuing his own research interests at the University of Edinburgh. He plans to use Lojban significantly in his research. Among other activities, Ivan has written and submitted a paper addressing the variety of modification strategies that languages use in tanru (modifier/- modificand pairings). He includes some Lojban examples. | |||
Alan Libert - Alan is a linguist at McGill University in Canada. In April he gave a presentation at the International Linguistics Association meeting in Washington DC, which I attended. Alan's paper was on the use of artificial languages, especially those (like Lojban) which do not attempt to copy the structures of some other language or group of languages (a priori languages) to research in language universals. He hypothesizes that those who invent languages will unconsciously incorporate true universals in their language design even when they are trying to depart from their native language constraints. | |||
His initial efforts, dealing with the well-known analyses of word order in languages, were inconclusive. However, we noted in discussion of the paper that such 'obvious' features of language design are too well-known and hence likely to be an intentional choice on the part of the language inventor. For example, the recently publicized "Klingon" language used in the Star Trek movies was explicitly invented to have Object before Subject order, a rare feature found only in a few Amazon-region languages. | |||
=== International News/Publicity === | |||
There is not much news in these areas that isn't already covered elsewhere. With active Lojbanists now scattered around the world (indeed, while our mailing list is heavily concentrated in the US, the people actually learning and using the language seem exceptionally spread out), news about Lojban is often 'international'. | |||
In the publicity arena, we have had some useful international developments. The major international Esperanto monthly Monato had a short article mentioning Lojban and giving our mail and computer addresses. A couple of dozen have responded, almost all from outside the US, and we hope to encourage this development into a further spurt of international Lojban use. | |||
The second development is Nora and my eventual trip to Russia as part of our adopting a child. The nature of that process is such that we will not be able to do much lead planning of the trip, but I certainly intend to take advantage of our visit to promote Lojban in that country, noted for its diverse ethnic and linguistic heritage. (I'm hoping to have a Russian translation of the Lojban brochure and perhaps other materials before leaving). | |||
There is a good possibility that la lojbangirz. will lose its capability to accept credit card orders/contributions, which we started primarily for the benefit of non-US supporters. We are now paying US$15/month minimum and no annual fee; this will rise in October to US$50 per year and US$25/month minimum. We will be paying more in fees most months than we gain in income from credit cards. Unless we find a new, cheaper avenue for processing credit cards, this service will have to be dropped. We will still be able to process non-US denominated cheques using Thomas Cook, for a US$3.50 fee. If you are planning a credit card contribution, though, I recommend that you do so before summer ends. | |||
=== News From the Institute === | |||
The Loglan Institute (TLI) continues to survive, though this remains fairly invisible on the forums that we see. Since our last issue, two more issues of Lognet have appeared. Each contains a short piece of Loglan text, and discussions of various technical issues. Lognet seems to look like some of our early JL issues, only much smaller. | |||
Most entertaining is how users of the TLI version are discovering many of the improvements we made in creating Lojban 5 years ago, or have added since. Indeed, almost every change reported in TLI Loglan was already part of Lojban. Given the wide overlap between TLI supporters and readers of this publication and our computer net discussions, there may be a reason for this. | |||
JCB has been especially invisible the last several months. Having moved TLI to San Diego when he relocated there last summer, JCB has apparently spent the time since last November preparing and sailing his yacht from Florida around to his new home. | |||
TLI Legal Appeal Rejected - As reported last issue, TLI appealed the US Patent and Trademark Office ruling in our favor that 'Loglan' was not a valid trademark for TLI's "dictionaries and grammars" because it is a generic name for a language and not an indication that the source of those products is TLI. This ruling, the result of a long dispute between us and TLI, would allow us to use 'Loglan' freely in our promotion of our materials, especially in attempting to reach the people who have heard of Loglan through the 1960 Scientific American article, Heinlein's reference in The Moon is a Harsh Mistress and other such instances that predate or are otherwise unrelated to TLI and its products. The legal battle was started in 1988 after TLI threatened legal action over our use of the term 'Loglan' in JL in ways they did not approve. | |||
Oral arguments on the appeal were held on 7 November 1991, before three judges of the Circuit Court of Appeals for the Federal Circuit. Bill Herbert of Staas and Halsey argued for la lojbangirz., while Wesley Parsons argued for TLI. JCB was present in the courtroom, as were Athelstan and myself. | |||
Oral arguments lasted only about a half hour; then a long wait for the decision, which was finally issued on 28 April. The decision was clearly and strongly in our favor, and makes further likelihood that our position will be refuted quite remote. Mr. Parsons has filed a request for rehearing, as is often done, but the appeals court rarely grants such requests. | |||
The Circuit Court of Appeals is normally the court of last resort for trademark and other intellectual property cases. The only higher court is the U. S. Supreme Court, and they take perhaps one such case every several years; the grounds for such a Supreme Court appeal have to typically require some particular controversy, a significant constitutional issue, or disagreement between lower courts (which cannot happen in trademark cases, since there is now only one appeals court that handles trademark issues). These grounds are going to be particularly difficult to find in the Loglan decision. A Supreme Court case is also quite expensive to file for such a low chance of success, and with this appeal decision, the courts have started requiring TLI to pay some of our costs in refuting their appeals. | |||
In discussing the appeal in Lognet, JCB made statements suggesting that he was confident of victory and that it was just a matter of time until this occurred. As a result of these statements, our attorney has urged that we publish the Appeals decision in full so that there is no question that TLI's case has little on which to stand. We are doing so below, omitting only legal case citations that wouldn't mean much except to lawyers (we'll supply a copy of the decision, and of the original trademark cancellation decision to those wanting these details, at reproduction cost). | |||
One more settlement attempt rejected - While we continue to defend our right to use the term "Loglan" in promoting the language, we have continued, whenever avenues present themselves, to pursue more productive resolutions of our disputes with TLI. Discovering on short notice that JCB was coming to Washington to attend the hearing, we initiated contact through our attorneys to set up a mediated discussion of differences leading to a resolution of those differences. When TLI seemed to show interest, we hurriedly drafted a lengthy proposal to serve as an agenda for such a meeting, indicating several options that could be pursued. However, TLI quickly rejected the proposal/agenda without comment, and indicated that they found no basis for mutual discussions. Thus, even though JCB and I were in the same courtroom in November, at his choice no meeting occurred. | |||
== le lojbo se ciska == | |||
<pre style="text-align: center"> | |||
Excerpt from the 2nd Round of the Phone Game | |||
</pre> | |||
Here is the first of two sample sentences from the phone game played on the computer nets. This one communicated very well. Commentary courtesy of Nick Nicholas. | |||
The original phrase was: | |||
Hot?! Man, it was so hot, if you cracked an egg on the sidewalk, it'd fry in ten seconds flat! Honest! | |||
Mark Shoulson translated this as: | |||
xu pu glare paunai .i leni glare zo'u lenu karpo'i da'i lo sovda vi lo dzuklaji cu rinka lenu ra bazi binxo lo se jukpa ba'o lo snidu be li pano sa'e .i ba'ucu'i | |||
<br />(Was it hot? (This is not a question). For the amount of heat, (something) open-breaking (suppose) into an egg (pieces) at a walk-street causes that it (the egg pieces) become a cooked-thing after 10 seconds (exactly!). (Accuracy!)) | |||
Mark justified not explicitly flagging exaggeration by saying: A little strange, in that the speaker claims not to be exaggerating, but then that's the most common form of exaggeration. It hardly seems likely to expect Lojban speakers to be honest with their attitudinals and lose the power their hyperbole. Then again, we can assume that the sentence really is true, so that's okay. | |||
The main blunder is with the place structure of porpi: it has x1 breaking into pieces x2, not agent x1 breaking x2 into pieces x3 (this is popygau or some variant of popri'a). I like prenexes too, but I would put leni glare into an explicit BAI place (ki'u...). | |||
What I was in fact looking for is the translation of "so hot that..." suggested by Lojbab in a past JL: ".i glare seja'e lenu co'eli'o". Are we sure that, if the breaking of the egg is hypothetical, that its effect (it's being cooked) is also hypothetical; ie. the Lojban doesn't necessarily imply "If you were to break the egg, it will ca'a cook"? I suppose so. | |||
One may debate whether Mark's translation was good Lojban (personally, I think it was). In any case, it was excellent English :), as Colin's translation shows: | |||
WAS IT HOT! The heat - if you cracked an egg on the pavement it would be cooked in ten seconds, no more, really! | |||
(I don't have any comment to make: this is the first almostfully successful message relay in this game). | |||
Sylvia came up with: | |||
.u'e glare .ije da'i lo sovda cu selporpi di'o le dagysfe seri'a seljukpa snidu ja'e li su'e pa no | |||
<br />((Wonder!) Heat. And (suppose) an egg is broken at the locus of the road-surface causing (that: {lenu} omitted) (something) is- cooked lasting- -(some)-seconds result the number at most 10.) | |||
This has me a bit worried. The place of da'i in the sentence can be argued about, but the seljukpa snidu ja'e sequence doesn't make much sense to me. Well it does, but it circuitous. What's happening is: "it's a being-cooked lasting-n-seconds thing" which makes sense, sorta, but you're waiting to find out what n is, and instead of n being the second place (seljukpa snidu li su'epano), it shows up as a ja'e place: "resulting in the number 10". Now this could mean "it's an n-second cook ending up being 10 seconds" (cf.: it's a ten-second wait) which is fine, but it in fact ends up as "it's an n-second cook resulting in the number ten." In Lojban, of course, it's easier to deduce from the second phrase that the first was meant. I would still, however, regard this use of ja'e as anomalous, and dangerously vague. | |||
None the less, the meaning is still retrievable, and there hasn't been any significant distortion, as in other sentences. | |||
[Another phone game extract will be found below.] | |||
== Text of the Court of Appeals Decision == | |||
As stated above, this is the text of the decision by the US Circuit Court of Appeals for the Federal Circuit in TLI's appeal of our successful petition for cancellation of TLI's registered trademark for 'Loglan'. The text is printed verbatim, except for asterisks in brackets substituting for multitudinous legal citations that mean little to the average reader. | |||
<pre style="text-align: center"> | |||
92-1254 | |||
Cancellation No. 18,026 | |||
THE LOGLAN INSTITUTE, INC., Appellant, | |||
v. | |||
THE LOGICAL LANGUAGE GROUP, INC., Appellee. | |||
DECIDED: April 28, 1992 | |||
</pre> | |||
Before PLAGER, Circuit Judge, SKELTON, Senior Circuit Judge, and LOURIE, Circuit Judge. | |||
LOURIE, Circuit Judge. | |||
The Loglan Institute, Inc. (Institute), appeals the final decision of the Trademark Trial and Appeal Board (Board) in Cancellation No. 18,026 (February 4, 1991). The Board granted The Logical Language Group, Inc.'s (Language Group) motion for summary judgement, holding that the Institute's mark, LOGLAN, is generic and ordered the registration cancelled. We affirm. | |||
( | |||
=== BACKGROUND === | |||
In 1955, Dr. James Brown invented a "logical language" which was designed to test the theory that natural languages limit human thought. It has been described by Dr. Brown as "symbolic logic made speakable" which "derives its word-stock impartially from the eight most widely spoken natural languages and so is culturally and politically neutral as well as suitable for cross-cultural linguistic experimentation." Dr. Brown coined the word "Loglan" (derived from logical language) to designate the new language. He first used the term Loglan in a publication in 1956; several years later, in 1962, he formed the Institute to promote the development and use of Loglan. On August 17,1987, the Institute applied for registration of Loglan as a mark for "Dictionaries and Grammars." The registration issued on April 12, 1988. | |||
Apparently unhappy with the Institute's progress in developing the language, a member of the Institute left and in November 1988 founded the Language Group. In February 1989, the Language Group published a newsletter regarding the progress of its logical language. In the newsletter, several references were made to Loglan, prompting the Institute to threaten the Language Group with a trademark infringement suit. | |||
On May 23, 1989, the Language Group petitioned the Board to cancel the Institute's registration of the mark Loglan, alleging that Loglan is merely a contraction of, or generic name for a logical language. The Language group also contended that the application for registration had been fraudulently made, or, if a trademark ever existed for Loglan, the mark had been abandoned. After both parties moved for summary judgment, the Board granted the Language Group's motion and ordered cancellation on the ground that Loglan is "a generic designation identifying a language rather than a trademark to indicate the source of goods." Additionally, the Board found that the application had not been fraudulently made and that the abandonment issue was moot. The Board refused to consider the affirmative defenses raised by the Institute, stating that some were not within the Board's jurisdiction and others were not good defenses against a charge of genericness. The Institute argues here that the Board erred in holding that Loglan was a generic term and in refusing to consider the affirmative defenses. | |||
and | |||
been | |||
and | |||
=== DISCUSSION === | |||
==== A. Summary Judgment ==== | |||
The requirements for granting summary judgment in a trademark cancellation proceeding are the same as in any other case, viz., that there be no genuine issue of material fact and the movant be entitled to judgment as a matter of law. [*]. We review the propriety of summary judgment de novo. [*] | |||
the | |||
The parties agree that the factual issues underlying genericness are undisputed. Though genericness itself has been categorized as a question of fact [*], the parties have each moved for summary judgment on that question. The Board considered the lengthy affidavits and numerous exhibits each party submitted in support of its motion, and concluded that Loglan was generic. Our review requires us to determine whether, based on the evidence of record, the Board was correct in that conclusion. After examining the record, we do not believe the Board erred in concluding that the Language Group was entitled to judgment as a matter of law. | |||
==== B. Genericness ==== | |||
The Lanham Act provides for the cancellation of a mark which is or has become the generic name for goods or services [*]. While a trademark registration has a presumption of validity, in a cancellation proceeding that presumption may be rebutted by evidence from the party seeking cancellation [*]. Before the Board, the Language Group presented numerous pieces of evidence to show that Loglan is used generically to designate a logical language. | |||
The parties do not dispute that if Loglan is used generically to designate a language, the term cannot properly be registered as a trademark for "dictionaries and grammars" any more than English can be registered for a dictionary. That Loglan is not as well known as English is immaterial. Because a language is not "goods" or "services" under the Act [*], a name originated for a new language is inherently not registrable for the language. By the same token, a generic name of a language alone cannot function as a trademark to indicate origin of a dictionary describing that language. Thus, our determination hinges on whether the Board was correct in concluding that the term Loglan is, "a generic designation identifying a language." | |||
a | |||
The Institute argues that the relevant public does not perceive Loglan as generic, but rather sees it as indicating a single source of the language. The public's perception is the primary consideration in a determination of genericness [*]. | |||
The Institute concedes that the relevant public is "the small group of persons who have written about the language or have been involved in the invented language research effort as well as those to whom the Loglan language has been or is being marketed." The Institute's definition of "relevant public" is consistent with this court's reading of the term as encompassing both "actual [and] potential purchasers of ... goods or services." [*]. Evidence of what the relevant public understands the term to mean may come from direct consumer testimony, surveys, dictionary listings, newspapers, and other publication [*]. Although in many situation a survey is desirable to establish the public's perception, given the limited size of the relevant group here, the numerous examples submitted by the parties are sufficient to determine how the relevant group perceives the term Loglan. | |||
The evidence indicates the Dr. Brown himself has used the term Loglan only in a generic sense. For example, in 1984, Brown stated to the Institute's membership: | |||
<blockquote> | |||
I'm insisting on moving in the right direction for Loglan whether this means losing control of the institute I founded or not... Your can always write me if you still want to talk to me about Loglan, or to help me in putting it to use. As a private person I shall always be available to my old Loglandian friends... Loglan may not suffer very much... Health permitting I'll still write those couple of books. Perhaps with my example others will too. | |||
</blockquote> | |||
this | |||
be | |||
His encouragement for others to write Loglan books or books in Loglan negates the claim now asserted of proprietary rights in Loglan. | |||
Also, the Institute published a book, entitled "Loglan (1): A Logical Language." Included in the 1989 version is the statement | |||
<blockquote> | |||
In my English idiolect, as in Loglan and French, words like "loglanist", "loglandic" and "loglandical" are general terms like "cat" and "dog" (i.e., common nouns or adjectives) and therefore uncapitalized, whereas words like "Loglan" and "Loglandia" are singular terms (words with single designata, like "John" or "Greenland") and therefore capitalized. Both Loglan and French are more fastidious about such logical matters than Standard English. | |||
</blockquote> | |||
As he stated, Loglan is a name for a language like French or English. Based on all this evidence, the Board had adequate basis to conclude that both Brown and the Institute adopted the term Loglan as the generic name of a language. | |||
The Institute argues that no one else has used the term Loglan in a generic fashion and that by capitalizing Loglan in its newsletter, the Language Group itself treats the term in a non-generic manner. We disagree. Capitalization is the correct form for the name of a language, e.g., English, French, or German [*]; this it is compatible with generic use. Moreover, the Language Group's own logical language, "Lojban", is referred to as a type of Loglan. The Language Group refers to "[Brown's] version of 'Loglan'" and states that "Lojban is indeed a Loglan." | |||
a | |||
In addition to generic use of the term Loglan by the Institute and the Language Group, others have so used the term. Numerous letters have been written to the Language Group inquiring about Loglan, requesting to be maintained on its Loglan mailing lists, and even inquiring about the status of the Loglan language being developed by the Language Group. The fact that the "consuming public" would write to someone other than the Institute regarding the Loglan language indicates that third parties understand Loglan to be a generic term; this understanding did not arise only from actions of the Language Group. Rather, the Language Group and the public merely followed the generic usage of the Institute. | |||
The | |||
==== C. Equitable Defenses ==== | |||
As part of its answer, the Institute alleged various affirmative defenses, including the equitable defenses of unclean hands, estoppel, fraud, acquiescence, and waiver. The Board found that the unclean hands, fraud and estoppel defenses were based on allegation of trade secret theft and infringement and therefore were not within the jurisdiction of the Board. Further, the Board stated that the equitable defense of acquiescence was not valid against the claim that the mark was generic. We affirm. | |||
were | |||
the | |||
Application of these defenses must be considered in light of the clear purposes of the Trademark Act that a registered mark may be cancelled at any time on the ground that it is generic [*], and also in light of the Board's discretionary power to apply the defenses. | |||
To support the defenses of unclean hands, estoppel, and fraud, the Institute pleaded that the Language Group "wrongfully acquired the trade secrets of the [Institute]..., and has converted and used such trade secrets to [Language Group]'s benefit... [and that the Language Group] wrongfully used the mark 'Loglan' in interstate commerce..., thereby infringing on [the Institute's] trademark." As pleaded, these defenses are essentially claims of trademark infringement and unfair competition premised on the Institute's assertion of trademark rights in Loglan. The Institute also alleges that after it demanded that the Language Group stop using its "mark," the latter acquiesced and ceased using Loglan to designate its logical language. | |||
The Lanham Act specifically provides that "[i]n all inter partes proceedings equitable principles of laches, estoppel, and acquiescence, where applicable may be considered and applied" [*]. While the Board must consider such defenses, we determine that it properly exercised its discretion in not allowing the defenses to prevail here. As the Board stated, these defenses cannot override the controlling fact that Loglan is the generic name for a language and that it cannot therefore be a trademark for dictionaries. The Board did not err in declining to apply the defenses, as the public interest in a cancellation proceeding to rid the register of a generic mark transcends them. The Board may have erred in stating that it lacked jurisdiction over the defenses, but that error was harmless under the circumstances. | |||
We, of course, do not rule on whether the Institute may have an action against the Language Group on any matters of unfair competition. The record here simply show that the term Loglan has never been a trademark, but rather entered the public domain as a generic name from the time of its inception. | |||
=== CONCLUSION === | |||
The decision of the Board is therefore | |||
AFFIRMED | |||
---- | |||
== le lojbo se ciska (cont.) == | |||
Back when I was writing the draft textbook lessons, Nora was busily inventing examples for me. I never finished writing draft Lesson 7, but Nora had plenty of examples. Here are those examples, without the textual explanation that was never finished. As with most of Nora's examples, they stand quite well on their own, anyway. The primary topics are abstraction, logical connection, and the mathematical selbri words. | |||
was | |||
=== Examples of bridi logical connection === | |||