borrowing from Loglan: Difference between revisions

From Lojban
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
The word '''[[jbocre: xo'a|xo'a]]''' marks the next text as said in Loglan. To change back to Lojban use Loglan word ''hoa'' at the end of Loglan part.


''[[jbocre: xo'a|xo'a]]'' then the Loglan word then ''hoa''. (This is unofficial; officially you still need ''zoily....ly.''.) ''Or just use any [[jbocre: loglo fu'ivla|loglo fu'ivla]] like you would any fu'ivla.''
This solution is unofficial. Officially '''zoi ly. ... .ly.''' is used.


Some Lojbanists think certain [[jbocre: gismu|gismu]] are ugly, & prefer using the
Using any [[jbocre: loglo fu'ivla|loglo fu'ivla]] in Lojban text is also possible.


Loglan word in poetry--though not for ordinary speech. There are two
Some Lojbanists think certain [[jbocre: gismu|gismu]] are ugly, and prefer using the Loglan word in poetry - though not for ordinary speech. There are two main reasons for this: '''selsiclu dukse''' ('whistle-sound excess' e.g. sibilance) and abhorrence of the sound '''x''', sometimes called '''la kafkylerfu''' (''cough-letter''). Examples:
 
:'''xrula''' (''flower'') could be replaced by Loglan ''flora'' (or by '''spati cinrango''', ''flower sex-organ'').
main reasons for this: ''selsiclu dukse'' ('whistle-sound excess' e.g. sibilance);
:'''xamgu''' (''good'') by Loglan ''gudbi'' (or by the more Lojbanic '''banzu'', ''suffice'')
 
:'''djica''' (''desire'') by Loglan ''danza'' (or by circumlocutions such as '''menli xagji''', ''mind hunger'' or '''ponsypei''', ''possess-think'').
& abhorrence of "X", sometimes called ''la kafkylerfu'' ('Cough-Letter'). Examples:
On the other hand, a native Lojbanist might enjoy these sounds and use them as often as possible...
 
*:'''xrula''' is one of the most beautiful words of the language, maybe even the most beautiful. ('''mi jinvi ledu'u lu klakydirgo li'u go'i''')
''xrula'' 'flower' could be replaced by Loglan "flora" (or by ''spati cinrango''
*[[User:Nick Nicholas|nitcion]]:
 
*:The cultural precedent for this (I surmise) is the Esperanto practice of borrowing the equivalent of [[jbocre: the Upsidedown Gismu Syndrome|on-to'e words]] from Ido as 'poetical' words.
'flower sex-organ'); ''xamgu'' 'good' by Loglan "gudbi" (or by the more Lojbanic ''banzu'' 'suffice'); ''djica'' 'desire' by Loglan "danza" (or by circumlocutions
*:Still think it's silly.
 
*Well, insofar as Lojban does not have a long literary tradition yet, there is simply no other way to create the effect of archaicism. On the other hand, what the '''lobykai''' [[jbocre: connotations of using Loglan|connotations of using Loglan]] words might be, remains to be seen. It might not be at all like what it is in a natural language...
such as ''menli xagji'' 'mind hunger' or ''ponsypei'' 'possess-think'). --On the other
*[[jbocre: .kreig.daniyl.|.kreig.daniyl.]]:
 
*:Why would we want to be falsely archaic? Our poems will likely become archaic enough some day ('''.a'o'esai''')
hand, a native Lojbanist might enjoy these sounds & use them as often as possible...
==dzevla==
 
Using Loglan words is sometimes called '''dzevla''' for short. ('''[[jbocre: blanu|blanu]]''' was mentioned in the 1960 Scientific American article, meaning that it has survived the entire history of the Loglan project all the way into Lojban).
'''xrula''' is one of the most beautiful words of the language, maybe even the most beautiful. (''mi jinvi ledu'u lu klakydirgo li'u go'i'')
 
The cultural precedent for this [''I surmise -- mi'e [[User:Nick Nicholas|nitcion]]''] is the Esperanto practice of borrowing the equivalent of [[jbocre: the Upsidedown Gismu Syndrome|on-to'e words]] from Ido as 'poetical' words.
 
''Still think it's silly -- mi'e [[User:Nick Nicholas|nitcion]]''
 
Well, insofar as Lojban does not have a long literary tradition yet,
 
there is simply no other way to create the effect of archaicism. On
 
the other hand, what the ''lobykai'' [[jbocre: connotations of using Loglan|connotations of using Loglan]] words
 
might be, remains to be seen. It might not be at all like what it is
 
in a natural language...
 
''Why would we want to be falsely archaic? Our poems will likely become archaic enough some day (.a'o'esai) - la [[jbocre: .kreig.daniyl.|.kreig.daniyl.]]
 
----
 
Using Loglan words is sometimes called ''dzevla'' for short. (''[[jbocre: blanu|blanu]]'' was mentioned in the 1960 Scientific American article, meaning that it has survived the entire history of the Loglan project all the way into Lojban.)


Here's a complete list of the 56 Jboglan words:
Here's a complete list of the 56 Jboglan words:
:bisli (ice), blabi (white), blanu (blue), bongu (bone), bredi (ready),
:cartu (chart), centi (centi-), condi (deep), cteki (tax), cutci (shoe),
:decti (deci-), dekto (deka-), dertu (dirt), dotco (German), ferti (fertile),
:festi (waste), fraso (French), gigdo (giga-), jungo (Chinese), karda (card),
:kilto (kilo-), klesi (class), kolme (coal), komcu (comb), korka (cork),
:kosta (coat), kurfa (square), lakse (wax), lunra (lunar), manti (ant),
:megdo (mega-), merli (measure), merko (American), midju (middle),
:milti (milli-), nazbi (nose), mutce (much), nenri (inside), penbi (pen),
:pinca (urine), pinsi (pencil), ponjo (Japanese), prali (profit), ratcu (rat),
:renro (throw), rismi (rice), rusko (Russian), sakta (sugar), skapi (skin),
:spano (Spanish), sumji (sum), tarci (star), tcati (tea), torni (twist),
:tricu (tree), vamtu (vomit).
Here are the 37 "false friends", i.e. gismu that mean one thing in Loglan but an altogether different thing in Lojban (gismu/Loglan meaning/Lojban meaning):
:barda/reward/big, berti/carry/north, broda/broken/predicate-1, cidja/awake/food,
:cinta/infant/paint, clika/similar/mossy, dakli/likely/sack, daski/Dane/pocket,
:djine/join/ring, drani/dry/correct, dugri/unit/logarithm, foldi/fold/field,
:gutra/strange/womb, kanla/canal/eye, catna/cotton/cut, krinu/nut/reason,
:lerci/letter/late, maksi/maximum/magnet, matci/machine/mat, molro/soft/mole,
:muslo/muscle/Muslim, palci/polish/evil, pandi/monetary-pound/punctuate, pilno/flat/use,
:sakli/sack/slide, satci/start/exact, sinma/cinema/esteem, skaci/Scot/skirt,
:skori/screw/cord, sorgu/ear/sorghum, spali/side/polish, speni/experience/married,
:stali/stand/stay, tcena/chain/stretch, trati/try/taut, tsani/sneeze/sky,
:vrici/river/various


bisli (ice), blabi (white), blanu (blue), bongu (bone), bredi (ready),
===Comments===
 
This is, like the use of Latin, a pastime for the educated. Us newbie chumps don't know any Loglan gismu!
cartu (chart), centi (centi-), condi (deep), cteki (tax), cutci (shoe),
 
decti (deci-), dekto (deka-), dertu (dirt), dotco (German), ferti (fertile),
 
festi (waste), fraso (French), gigdo (giga-), jungo (Chinese), karda (card),
 
kilto (kilo-), klesi (class), kolme (coal), komcu (comb), korka (cork),
 
kosta (coat), kurfa (square), lakse (wax), lunra (lunar), manti (ant),
 
megdo (mega-), merli (measure), merko (American), midju (middle),
 
milti (milli-), nazbi (nose), mutce (much), nenri (inside), penbi (pen),
 
pinca (urine), pinsi (pencil), ponjo (Japanese), prali (profit), ratcu (rat),
 
renro (throw), rismi (rice), rusko (Russian), sakta (sugar), skapi (skin),
 
spano (Spanish), sumji (sum), tarci (star), tcati (tea), torni (twist),
 
tricu (tree), vamtu (vomit).
 
Here are the 37 "false friends", i.e. gismu that mean one thing in Loglan but an altogether different thing in Lojban
 
(gismu/Loglan meaning/Lojban meaning):
 
barda/reward/big, berti/carry/north, broda/broken/predicate-1, cidja/awake/food,
 
cinta/infant/paint, clika/similar/mossy, dakli/likely/sack, daski/Dane/pocket,
 
djine/join/ring, drani/dry/correct, dugri/unit/logarithm, foldi/fold/field,
 
gutra/strange/womb, kanla/canal/eye, catna/cotton/cut, krinu/nut/reason,
 
lerci/letter/late, maksi/maximum/magnet, matci/machine/mat, molro/soft/mole,
 
muslo/muscle/Muslim, palci/polish/evil, pandi/monetary-pound/punctuate, pilno/flat/use,
 
sakli/sack/slide, satci/start/exact, sinma/cinema/esteem, skaci/Scot/skirt,
 
skori/screw/cord, sorgu/ear/sorghum, spali/side/polish, speni/experience/married,
 
stali/stand/stay, tcena/chain/stretch, trati/try/taut, tsani/sneeze/sky,
 
vrici/river/various
 
----
 
''This is, like the use of Latin, a pastime for the educated. Us newbie chumps don't know any Loglan gismu!''
 
----
 
To date, the only documented example of ''dzebau''  I've been able to find is [[User:James Cooke Brown here|JCB here]].
 
----
 
(It should be possible to write a text now that either says the same thing in


Loglan & Lojban, or one thing in Loglan & something else in Lojban. Alternately,
To date, the only documented example of '''dzebau''' I've been able to find is [[User:James Cooke Brown|here]].


perhaps a text that contains all 56 Jboglan gismu, for mnemonic purposes.)
It should be possible to write a text now that either says the same thing in Loglan and Lojban, or one thing in Loglan and something else in Lojban. Alternately, perhaps a text that contains all 56 Jboglan gismu, for mnemonic purposes.

Revision as of 11:14, 23 March 2014

The word xo'a marks the next text as said in Loglan. To change back to Lojban use Loglan word hoa at the end of Loglan part.

This solution is unofficial. Officially zoi ly. ... .ly. is used.

Using any loglo fu'ivla in Lojban text is also possible.

Some Lojbanists think certain gismu are ugly, and prefer using the Loglan word in poetry - though not for ordinary speech. There are two main reasons for this: selsiclu dukse ('whistle-sound excess' e.g. sibilance) and abhorrence of the sound x, sometimes called la kafkylerfu (cough-letter). Examples:

xrula (flower) could be replaced by Loglan flora (or by spati cinrango, flower sex-organ).
'xamgu (good) by Loglan gudbi (or by the more Lojbanic banzu, suffice)
djica (desire) by Loglan danza (or by circumlocutions such as menli xagji, mind hunger or ponsypei, possess-think).

On the other hand, a native Lojbanist might enjoy these sounds and use them as often as possible...

  • xrula is one of the most beautiful words of the language, maybe even the most beautiful. (mi jinvi ledu'u lu klakydirgo li'u go'i)
  • nitcion:
    The cultural precedent for this (I surmise) is the Esperanto practice of borrowing the equivalent of on-to'e words from Ido as 'poetical' words.
    Still think it's silly.
  • Well, insofar as Lojban does not have a long literary tradition yet, there is simply no other way to create the effect of archaicism. On the other hand, what the lobykai connotations of using Loglan words might be, remains to be seen. It might not be at all like what it is in a natural language...
  • .kreig.daniyl.:
    Why would we want to be falsely archaic? Our poems will likely become archaic enough some day (.a'o'esai)

dzevla

Using Loglan words is sometimes called dzevla for short. (blanu was mentioned in the 1960 Scientific American article, meaning that it has survived the entire history of the Loglan project all the way into Lojban).

Here's a complete list of the 56 Jboglan words:

bisli (ice), blabi (white), blanu (blue), bongu (bone), bredi (ready),
cartu (chart), centi (centi-), condi (deep), cteki (tax), cutci (shoe),
decti (deci-), dekto (deka-), dertu (dirt), dotco (German), ferti (fertile),
festi (waste), fraso (French), gigdo (giga-), jungo (Chinese), karda (card),
kilto (kilo-), klesi (class), kolme (coal), komcu (comb), korka (cork),
kosta (coat), kurfa (square), lakse (wax), lunra (lunar), manti (ant),
megdo (mega-), merli (measure), merko (American), midju (middle),
milti (milli-), nazbi (nose), mutce (much), nenri (inside), penbi (pen),
pinca (urine), pinsi (pencil), ponjo (Japanese), prali (profit), ratcu (rat),
renro (throw), rismi (rice), rusko (Russian), sakta (sugar), skapi (skin),
spano (Spanish), sumji (sum), tarci (star), tcati (tea), torni (twist),
tricu (tree), vamtu (vomit).

Here are the 37 "false friends", i.e. gismu that mean one thing in Loglan but an altogether different thing in Lojban (gismu/Loglan meaning/Lojban meaning):

barda/reward/big, berti/carry/north, broda/broken/predicate-1, cidja/awake/food,
cinta/infant/paint, clika/similar/mossy, dakli/likely/sack, daski/Dane/pocket,
djine/join/ring, drani/dry/correct, dugri/unit/logarithm, foldi/fold/field,
gutra/strange/womb, kanla/canal/eye, catna/cotton/cut, krinu/nut/reason,
lerci/letter/late, maksi/maximum/magnet, matci/machine/mat, molro/soft/mole,
muslo/muscle/Muslim, palci/polish/evil, pandi/monetary-pound/punctuate, pilno/flat/use,
sakli/sack/slide, satci/start/exact, sinma/cinema/esteem, skaci/Scot/skirt,
skori/screw/cord, sorgu/ear/sorghum, spali/side/polish, speni/experience/married,
stali/stand/stay, tcena/chain/stretch, trati/try/taut, tsani/sneeze/sky,
vrici/river/various

Comments

This is, like the use of Latin, a pastime for the educated. Us newbie chumps don't know any Loglan gismu!

To date, the only documented example of dzebau I've been able to find is here.

It should be possible to write a text now that either says the same thing in Loglan and Lojban, or one thing in Loglan and something else in Lojban. Alternately, perhaps a text that contains all 56 Jboglan gismu, for mnemonic purposes.