Talk:the Princess and the Pea: Difference between revisions
(Created page with "In zahlman's translation, ''ka'etruxli'' is a tosmabru (a lujvo would be ''ka'ertruxli''). However, I guess it works either way, depending on what ''ka'e'' means. Is the t...") |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
== Comments on translations == | |||
(Please sign your comments using <nowiki>~~~~</nowiki>.) | |||
In [[zahlman]]'s translation, ''ka'etruxli'' is a tosmabru (a lujvo would be ''ka'ertruxli''). However, I guess it works either way, depending on what ''ka'e'' means. Is the tosmabru intended? [[User:Durka42|Durka42]] ([[User talk:Durka42|talk]]) 21:59, 19 novmbero 2014 (UTC) | In [[zahlman]]'s translation, ''ka'etruxli'' is a tosmabru (a lujvo would be ''ka'ertruxli''). However, I guess it works either way, depending on what ''ka'e'' means. Is the tosmabru intended? [[User:Durka42|Durka42]] ([[User talk:Durka42|talk]]) 21:59, 19 novmbero 2014 (UTC) | ||
== Formatting == | |||
Click "Edit source" to see how this formatting is done. | |||
<pre> | |||
You can do | |||
anything with pre-formatted | |||
text. | |||
</pre> | |||
<div style="width: 50%"> | |||
This paragraph has a text width. Once upon a time there was a prince who wanted to marry a princess; but she would have to be a real princess. He travelled all over the world to find one, but nowhere could he get what he wanted. There were princesses enough, but it was difficult to find out whether they were real ones. There was always something about them that was not as it should be. So he came home again and was sad, for he would have liked very much to have a real princess. | |||
:This paragraph is indented. One evening a terrible storm came on; there was thunder and lightning, and the rain poured down in torrents. Suddenly a knocking was heard at the city gate, and the old king went to open it. | |||
::This paragraph is indented more. One evening a terrible storm came on; there was thunder and lightning, and the rain poured down in torrents. Suddenly a knocking was heard at the city gate, and the old king went to open it. | |||
</div> |
Latest revision as of 22:13, 19 November 2014
Comments on translations
(Please sign your comments using ~~~~.)
In zahlman's translation, ka'etruxli is a tosmabru (a lujvo would be ka'ertruxli). However, I guess it works either way, depending on what ka'e means. Is the tosmabru intended? Durka42 (talk) 21:59, 19 novmbero 2014 (UTC)
Formatting
Click "Edit source" to see how this formatting is done.
You can do anything with pre-formatted text.
This paragraph has a text width. Once upon a time there was a prince who wanted to marry a princess; but she would have to be a real princess. He travelled all over the world to find one, but nowhere could he get what he wanted. There were princesses enough, but it was difficult to find out whether they were real ones. There was always something about them that was not as it should be. So he came home again and was sad, for he would have liked very much to have a real princess.
- This paragraph is indented. One evening a terrible storm came on; there was thunder and lightning, and the rain poured down in torrents. Suddenly a knocking was heard at the city gate, and the old king went to open it.
- This paragraph is indented more. One evening a terrible storm came on; there was thunder and lightning, and the rain poured down in torrents. Suddenly a knocking was heard at the city gate, and the old king went to open it.