Anglan: Difference between revisions

From Lojban
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
= 長編 =
 
=== オリジナル作品 ===
 
* '''[http://www.lojban.org/tiki/la+nicte+cadzu la nicte cadzu]''' — [http://www.lojban.org/tiki/camgusmis camgusmis]作。これは[http://www.lojban.org/tiki/Robin's+Palm+Writings Robin's Palm Writings]に置かれている。(彼はこれをPDAで書いたから。まじで。)
A proposed reform of Lojban that keeps surfacing from different people at different times under different namesIts core is "Why not base the gismu on just one language [[jbocre: which turns out in practice to be English|which turns out in practice to be English]] so people can learn them more easily?"
=== 翻訳 ===
 
* '''[http://alis.lojban.org/ lo selfri be la .alis. bei bu'u la selmacygu'e]''' — ルイス・キャロル''『不思議の国のアリス』''、[http://www.lojban.org/tiki/xorxes xorxes]訳(新版)。
The classic rebuttal is "Using English words imports the semantics of English, which doesn't match Lojban [[jbocre: place structure|place structure]] semantics."
* '''[http://www.lojban.org/texts/translations/alice.html la alis. cizra je cinri zukte vi le selmacygu'e]''' — ''『不思議の国のアリス』''。技術的にはコミュニティで翻訳したが、そのほとんどは[http://www.lojban.org/tiki/xorxes xorxes]による(旧版)。
 
* '''[http://xorxes.110mb.com/LPP.html le cmalu noltru]''' — サン=テグジュペリ''『星の王子様』、[http://www.lojban.org/tiki/xorxes xorxes]訳。
Here are some examples:
* '''[http://www.lojban.org/tiki/lo+nu+binxo lo nu binxo]''' — フランツ・カフカ''『変身』''、[http://www.lojban.org/tiki/xorxes xorxes]訳。英語版は[http://en.wikisource.org/wiki/The_Metamorphosis こちら]。 6"x9" pdf ファイルは [http://www.lojban.org/tiki/tiki-download_wiki_attachment.php?attId=798 こちら].
 
* '''lo nenri be lo spati denmi''' — [http://www.aozora.gr.jp/cards/000879/card179.html 芥川龍之介『藪の中』]、guskant訳。'''[http://guskant.github.com/yabu/html5/jbopoho.html ロジバンだけの版]''' 、'''[http://guskant.github.com/yabu/html5/jbojpn.html 論日対訳版]'''。 Epub3 と mobi: '''[http://guskant.github.com/yabu/ebook/jbopoho.epub jbopoho.epub]''' '''[http://guskant.github.com/yabu/ebook/jbopoho.mobi jbopoho.mobi]''' '''[http://guskant.github.com/yabu/ebook/jbojpn.epub jbojpn.epub]''' '''[http://guskant.github.com/yabu/ebook/jbojpn.mobi jbojpn.mobi]'''
* [http://www.lojban.org/files/why-lojban/whylojb.txt] (search "Jeffrey Kegler"), 1988
* [http://www.goertzel.org/new_research/Loglish.htm] (discussed on the mailing list [http://mail.lojban.org/lists/lojban-list/msg10286.html here]), 2005
 
* [http://mail.lojban.org/lists/lojban-list/msg36242.html], 2012

Revision as of 16:43, 4 November 2013


A proposed reform of Lojban that keeps surfacing from different people at different times under different names. Its core is "Why not base the gismu on just one language which turns out in practice to be English so people can learn them more easily?"

The classic rebuttal is "Using English words imports the semantics of English, which doesn't match Lojban place structure semantics."

Here are some examples:

  • [1] (search "Jeffrey Kegler"), 1988
  • [2] (discussed on the mailing list here), 2005