コミュニティ: Difference between revisions
m (Text replace - "Old Pages: ([a-zA-Z, '-]*)\]" to "Old Pages: $1|$1]") |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
||On Laws| | |||
Then a lawyer said, "But what of our Laws, master?"| | |||
And he answered:| | |||
You delight in laying down laws,| | |||
Yet you delight more in breaking them.| | |||
Like children playing by the ocean who build sand-towers with constancy and then destroy them with laughter.| | |||
But while you build your sand-towers the ocean brings more sand to the shore,| | |||
And when you destroy them, the ocean laughs with you.| | |||
Verily the ocean laughs always with the innocent.| | |||
But what of those to whom life is not an ocean, and man-made laws are not sand-towers,| | |||
But to whom life is a rock, and the law a chisel with which they would carve it in their own likeness?| | |||
What of the cripple who hates dancers?| | |||
What of the ox who loves his yoke and deems the elk and deer of the forest stray and vagrant things?| | |||
What of the old serpent who cannot shed his skin, and calls all others naked and shameless?| | |||
And of him who comes early to the wedding-feast, and when over-fed and tired goes his way saying that all feasts are violation and all feasters law-breakers?| | |||
What shall I say of these save that they too stand in the sunlight, but with their backs to the sun?| | |||
They see only their shadows, and their shadows are their laws.| | |||
And what is the sun to them but a caster of shadows?| | |||
And what is it to acknowledge the laws but to stoop down and trace their shadows upon the earth?| | |||
But you who walk facing the sun, what images drawn on the earth can hold you?| | |||
You who travel with the wind, what weathervane shall direct your course?| | |||
What man's law shall bind you if you break your yoke but upon no man's prison door?| | |||
What laws shall you fear if you dance but stumble against no man's iron chains?| | |||
And who is he that shall bring you to judgment if you tear off your garment yet leave it in no man's path?| | |||
People of Orphalese, you can muffle the drum, and you can loosen the strings of the lyre, but who shall command the skylark not to sing?| || | |||
||[[jbocre: T|The Prophet]] |le prije ctuca / le pijyctu (the wise teacher) | |||
[[jbocre: The Prophet: The Coming of the Ship]] |.i nu selklama le bloti | |||
[[jbocre: The Prophet: On Love]] |lo ka prami | |||
[[jbocre: The Prophet: On Marriage]] |lo nu speni | |||
[[jbocre: The Prophet: On Children]] |lo panzi | |||
[[jbocre: The Prophet: On Giving]] |lo nu dunda | |||
[[jbocre: The Prophet: On Eating and Drinking]] |lo nu citka je pinxe | |||
[[jbocre: The Prophet: On Work]] |lo zu'o gunka | |||
[[jbocre: The Prophet: On Joy and Sorrow]] |lo li'i gleki je badri | |||
[[jbocre: The Prophet: On Houses]] |lo zdani | |||
[[jbocre: The Prophet: On Clothes]] |lo taxfu | |||
[[jbocre: The Prophet: On Buying and Selling]] |lo nu tevecnu je vecnu | |||
[[jbocre: The Prophet: On Crime and Punishment]] |lo zekri .e lo nu sfasa | |||
[[jbocre: The Prophet: On Laws]] |lo flalu | |||
[[jbocre: The Prophet: On Freedom]] |lo za'i zifre | |||
[[jbocre: The Prophet: On Reason and Passion]] | lo nu krinu pensi .e lo se cinmo | |||
[[jbocre: The Prophet: On Pain]] | lo nu dunku | |||
[[jbocre: The Prophet: On Self-Knowledge]] | lo nu sevzi djuno | |||
[[jbocre: The Prophet: On Teaching]] | lo nu ctuca | |||
[[jbocre: The Prophet: On Friendship]] | lo nu pendo | |||
[[jbocre: The Prophet: On Talking]] | lo nu tavla | |||
[[jbocre: The Prophet: On Time]] | lo temci | |||
[[jbocre: The Prophet: On Good and Evil]] | lo ka vrude .e lo ka pacna | |||
[[jbocre: The Prophet: On Prayer]] | lo nu jdaselsku | |||
[[jbocre: The Prophet: On Pleasure]] | lo za'i pluka | |||
[[jbocre: The Prophet: On Beauty]] | lo ka melbi | |||
[[jbocre: The Prophet: On Religion]] | lo lijde | |||
[[jbocre: The Prophet: On Death]] | lo nu morsi | |||
[[jbocre: The Prophet: The Farewell]] | le nu cusku zo co'o|| |
Revision as of 17:16, 4 November 2013
||On Laws|
Then a lawyer said, "But what of our Laws, master?"|
And he answered:|
You delight in laying down laws,|
Yet you delight more in breaking them.|
Like children playing by the ocean who build sand-towers with constancy and then destroy them with laughter.|
But while you build your sand-towers the ocean brings more sand to the shore,|
And when you destroy them, the ocean laughs with you.|
Verily the ocean laughs always with the innocent.|
But what of those to whom life is not an ocean, and man-made laws are not sand-towers,|
But to whom life is a rock, and the law a chisel with which they would carve it in their own likeness?|
What of the cripple who hates dancers?|
What of the ox who loves his yoke and deems the elk and deer of the forest stray and vagrant things?|
What of the old serpent who cannot shed his skin, and calls all others naked and shameless?|
And of him who comes early to the wedding-feast, and when over-fed and tired goes his way saying that all feasts are violation and all feasters law-breakers?|
What shall I say of these save that they too stand in the sunlight, but with their backs to the sun?|
They see only their shadows, and their shadows are their laws.|
And what is the sun to them but a caster of shadows?|
And what is it to acknowledge the laws but to stoop down and trace their shadows upon the earth?|
But you who walk facing the sun, what images drawn on the earth can hold you?|
You who travel with the wind, what weathervane shall direct your course?|
What man's law shall bind you if you break your yoke but upon no man's prison door?|
What laws shall you fear if you dance but stumble against no man's iron chains?|
And who is he that shall bring you to judgment if you tear off your garment yet leave it in no man's path?|
People of Orphalese, you can muffle the drum, and you can loosen the strings of the lyre, but who shall command the skylark not to sing?| ||
||The Prophet |le prije ctuca / le pijyctu (the wise teacher)
jbocre: The Prophet: The Coming of the Ship |.i nu selklama le bloti
jbocre: The Prophet: On Love |lo ka prami
jbocre: The Prophet: On Marriage |lo nu speni
jbocre: The Prophet: On Children |lo panzi
jbocre: The Prophet: On Giving |lo nu dunda
jbocre: The Prophet: On Eating and Drinking |lo nu citka je pinxe
jbocre: The Prophet: On Work |lo zu'o gunka
jbocre: The Prophet: On Joy and Sorrow |lo li'i gleki je badri
jbocre: The Prophet: On Houses |lo zdani
jbocre: The Prophet: On Clothes |lo taxfu
jbocre: The Prophet: On Buying and Selling |lo nu tevecnu je vecnu
jbocre: The Prophet: On Crime and Punishment |lo zekri .e lo nu sfasa
jbocre: The Prophet: On Laws |lo flalu
jbocre: The Prophet: On Freedom |lo za'i zifre
jbocre: The Prophet: On Reason and Passion | lo nu krinu pensi .e lo se cinmo
jbocre: The Prophet: On Pain | lo nu dunku
jbocre: The Prophet: On Self-Knowledge | lo nu sevzi djuno
jbocre: The Prophet: On Teaching | lo nu ctuca
jbocre: The Prophet: On Friendship | lo nu pendo
jbocre: The Prophet: On Talking | lo nu tavla
jbocre: The Prophet: On Time | lo temci
jbocre: The Prophet: On Good and Evil | lo ka vrude .e lo ka pacna
jbocre: The Prophet: On Prayer | lo nu jdaselsku
jbocre: The Prophet: On Pleasure | lo za'i pluka
jbocre: The Prophet: On Beauty | lo ka melbi
jbocre: The Prophet: On Religion | lo lijde
jbocre: The Prophet: On Death | lo nu morsi
jbocre: The Prophet: The Farewell | le nu cusku zo co'o||