Грамматика ложбана/8.4

From Lojban
Jump to navigation Jump to search

Несколько придаточных: "zi'e"

В этом разделе обсуждаются следующие частицы:
частица категория значение
zi'e ZIhE соединитель относительных предложений

Иногда бывает необходимо или полезно присоединить к sumti более одного относительного предложения. В Ложбане это возможно благодаря cmavo zi'e (от selma'o ZIhE), который используется для объединения одной или нескольких относительных предложений в единое целое, в результате чего они относятся к одному и к тому же sumti. Например:

Пример 8.38
le gerku poi blabi zi'e poi batci le nanmu cu klama
Собака, которая белая и которая кусает человека, идёт.

Наиболее распространенным переводом zi'e в русском языке является "и", но zi'e на самом деле не является логическим соединителем: в отличие от большинства истинных логических соединителей (которые рассматриваются в главе 14), он не может быть преобразован в логическую связь между предложениями.

Совершенно правильно использовать zi'e для соединения относительных предложений разного типа:

Пример 8.39
le gerku poi blabi zi'e noi le mi pendo cu ponse ke'a cu klama
Собака которая (белая) и которая, кстати, ( мой друг владеет ею) идёт
Собака белая, которой владеет мой друг, идет.

В примере 8.39 ограничительная фраза poi blabi уточняет, о какой собаке идет речь, а инцидентная фраза noi le mi pendo cu ponse является просто случайной информацией: предполагается, что слушатель уже определил собаку по poi blabi. Разумеется, смысл (хотя и не обязательно акцент) остается тем же, если первой появляется сопутствующее предложение.

Также возможно соединение относительных фраз с помощью zi'e , или относительной фразы с относительным предложением:

Пример 8.40
le botpi po mi zi'e poi blanu cu spofu
бутылка которая-определяема мной и такая, что (синяя) разбита
Моя синяя бутылка разбита.

Заметим, что если бы разговорный перевод примера 8.40 звучал так: "Моя бутылка, которая синяя, разбита", то в варианте Ложбана правильным было бы noi, а не poi, так как этот вариант русского языка подразумевает, что вам не нужно знать, что бутылка синяя. В том виде, как он написан, пример 8.40 предполагает, что у меня, вероятно, есть несколько бутылок, и нужно выбрать ту, о которой идет речь, как о синей.

Пример 8.41
mi ba zutse le stizu pe mi zi'e po do zi'e poi xunre
я [будущее] сидеть-на стуле который-связан-со мной и который-определяем тобой и который (красный)
Я сяду на своё место, твой стул, который красный.

Пример 8.41 показывает, что с помощью zi'e можно соединить более двух относительных фраз или предложений. Он почти не поддается разговорному переводу из-за очень необычного для русского языка различия между pe mi, подразумевающего, что стул временно связан со мной, и po do, подразумевающего, что стул имеет более постоянную связь с вами. (Возможно, я гость в вашем доме, и в этом случае стул, естественно, является вашей собственностью).

Приведем еще один пример, в котором смешаны относительная фраза и два относительных предложения - ограничительное и неограничительное:

Пример 8.41
mi ba citka le dembi pe mi zi'e poi spana le mi palta zi'e noi do dunda ke'a mi
я [будущее] кушать бобы которые-связаны-со мной и которые на моей тарелке и которые-кстати ( ты дал это мне)
Я буду есть свои бобы, которые лежат на моей тарелке, те, которые, кстати, ты мне дал.