Грамматика ложбана/5.12

From Lojban
Jump to navigation Jump to search

Скалярное отрицание selbri

Отрицание - слишком большая и сложная тема, чтобы полностью раскрыть ее в этой главе; см. главу 15. Вкратце, в Ложбане существует два основных типа отрицания. В данном разделе рассматривается так называемое "скалярное отрицание", которое используется для утверждения, что истинным отношением между sumti является нечто иное, чем то, что указано в selbri. Скалярное отрицание выражается с помощью cmavo из selma'o NAhE:

12.1)  la .alis. cu na'e ke cadzu klama [ke'e] le zarci
       Алиса не (пешком идёт) в-магазин.
       Алиса отличное-от (пешком идёт) в-магазин.
       Алиса не идёт в магазин.

означает, что Алиса относится к магазину иначе, чем идёт. Но если опустить "ke", то результат будет таким:

12.2)  la .alis. cu na'e cadzu klama le zarci
       Алиса не пешком идёт в-магазин

означает, что Алиса действительно идет туда каким-то образом ("klama" не отрицается), но не пешком. В примере 12.1 отрицаются и "cadzu", и "klama", что говорит о том, что отношение Алисы к рынку отличается от отношения " пешком - идти": это может быть или ходьба без движения, или движение без ходьбы, или ни то, ни другое.

Разумеется, вместо brivla в любом из этих примеров может быть использован любой из простых типов selbri, описанных в разделе 9:

12.3)  la djonz. cu na'e pamoi cusku
       Джон не первый докладчик.

Поскольку отрицается только "pamoi", уместным будет вывод о том, что он является каким-то другим докладчиком.

Приведем ряд более сложных примеров, демонстрирующих взаимодействие скалярного отрицания с группировкой "bo", группировкой "ke" и "ke'e", логической связью и sumti, связанной с "be" и "bei":

12.4)  mi na'e sutra cadzu be fi le birka be'o klama le zarci
       Я ( (не-быстро) (иду-на-руках) ) перемещаюсь в-магазин.
       Я иду в магазин пешком на руках не быстро. 

В примере 12.4 "na'e" отрицает только "sutra". Напротив, в примере 12.5:

12.5)  mi na'e ke sutra cadzu be fi le birka [be'o] ke'e klama le zarci
       Я не-(быстро (иду на руках) ) перемещаюсь в-магазин.
       Я перемещаюсь в магазин не быстро идя на руках.

Теперь рассмотрим примеры 12.6 и 12.7, которые эквивалентны по смыслу, но используют группировку "ke" и группировку "bo" соответственно:

12.6)  mi sutra cadzu be fi le birka be'o je masno klama le zarci
       Я (быстро (идти на руках) и медлено) иду в магазин.
       Я быстро иду на руках и медло перемещаюсь в магазин.

12.7)  mi ke sutra cadzu be fi le birka [be'o] ke'e je masno klama le zarci
       Я ( (быстро (идти на руках) и медлено) ) иду в магазин.
       Я быстро иду на руках и медло перемещаюсь в магазин.

Однако если поставить "na'e" в начале selbri как в примере 12.6, так и в примере 12.7, то мы получим разные результаты:

12.8)  mi na'e sutra cadzu be fi le birka be'o je masno klama le zarci
       Я ( (не быстро) — (иду на руках) и медленно) перемещаюсь в магазин
       Я перемещаюсь в магазин, и идя на руках не быстро, и медленоо

12.9)  mi na'e ke sutra cadzu be fi le birka [be'o] ke'e je masno klama le zarci
       Я (не (быстро (иду на руках) ) и медлено ) перемещаюсь в-магазин
       Я перемещаюсь в магазин, отлично от быстрой ходьбы на руких, а также медлено

Разница возникает потому, что "na'e" в примере 12.9 отрицает всю конструкцию от "ke" до "ke'e", тогда как в примере 12.8 оно отрицает только "sutra".

Остерегайтесь опускать терминаторы в таких сложных примерах! Если в примере 12.9 опустить явное "ke'e", то он преобразуется в:

12.10) mi na'e ke sutra cadzu be fi le birka be'o je masno klama [ke'e] le zarci
       Я не (быстро ( иду на руках ) и медленно перемещаюсь-к магазину.
       Я делаю что-то, что и не быстро идти в магазин на руках, и не медленно перемещаться в магазин

А если опустить и "ke'e", и "be'o", то результат будет еще более странным:

12.11) mi na'e ke sutra cadzu be fi le birka je masno klama [be'o] [ke'e] le zarci
       Я не-(быстро иду на-моих (руках и медленно) перемещение ) по-поверхности магазина
       Я делаю что-то отличное от того, что иду используя ручное и медленое по поверхности перемещение магазин.

В примере 12.11 все, что следует за "be", является связанным sumti, поэтому структура места - это структура "cadzu", местом x2 которого является поверхность, по которой ходят. Не совсем понятно, что может представлять собой "ходящая рука". Кроме того, поскольку место x3 занято связанным sumti, "le zarci", следующее за selbri, попадает в несуществующее место x4 "cadzu". В результате весь пример, хотя и является грамматически правильным, представляет собой полную бессмыслицу. (Слова, заключенные в скобки, появляются там, где, по мнению свободного ложбаниста, они подразумеваются).

Наконец, возможно также размещение na'e перед логически связанной с tanru конструкцией gu'e ... gi. Смысл такого употребления пока не установлен.