Грамматика ложбана/11.2

From Lojban
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

2. Событийные абстракции

В этом разделе мы поговорим о следующем cmavo:

   nu     NU      абстрактор события

В примерах предыдущего раздела мы использовали абстрактор "nu", потому что это самый общий абстрактор в Ложбане. Он рассматривает упаковываемое bridi целиком как событие или состояние. Не спутайте описание с использованием "le" на базе "nu"-абстракции с обычным описанием. Следующие примеры сильно отличаются:

2.1)   le klama
       идущий, тот, кто передвигается
2.2)   le se klama
       пункт назначения, то, куда идут

2.3)   le te klama
       пункт отправления, то, откуда идут.

2.4)   le ve klama
       путь, маршрут, по которому идут
2.5)   le xe klama
       средство передвижения, то, с помощью чего передвигаются
2.6)   le nu klama
       событие того, что кто-то откуда-то куда-то передвигается по какому-то маршруту с помощью какого-то средства передвижения

В примерах с 2.1 по 2.5 описатели выделяют и описывают каждое из sumti-мест selbri "klama". Но в последнем примере описывается нечто связанное со всем bridi целиком: событие, о котором это bridi повествует.

Для ложбанского языка понятие события означает не то же самое, что для русского. Мы называем событием только то, что происходит в течение непродолжительного промежутка времени, ложбанское же событие может происходить как угодно долго. Вот, например, событие


2.7)   le nu mi vasxu
       событие моего дыхания

- это событие, которое происходит в течение всей моей жизни (при нормальных обстоятельствах). С другой стороны,


2.8)   le nu la djan. cinba la djein.
       событие целования Джоном Джейн

- событие, которое, обычно длится не так долго (опять же, при нормальных обстоятельствах).

В примерах с 2.6 по 2.8, мы видим, что опускать sumti в пределах bridi, вложенного в абстракцию, допустимо точно так же, как и в пределах основного bridi предложения. Любое sumti можно опустить, если слушатель понимает его из контекста, или осознаёт, что соответствующее sumti несущественно. В "nu"-абстракциях место x1 опускается чрезвычайно часто:


2.9)   mi nelci le nu limna
       Мне нравится (событие плавания)
       Мне нравится плавать.

В этом примере, вероятнее всего, имеется ввиду следующее:


2.10)  mi nelci le nu mi limna
       Мне нравится (событие, когда я плаваю)
       Мне нравится, когда я плаваю.

В соответствующем контексте, конечно, пример 2.9 может относиться к событию "когда кто-нибудь плавает". В русском эквиваленте маловероятно, что выражение "мне нравится плавать" будет истолковано как "мне нравится, когда кто-нибудь плавает". Это фундаментальное различие между русским и ложбанским языками - в последнем, опущенное sumti означает, что из контекста должно быть ясно, что именно нужно поставить на его место.

Обратите, что даже за отсутствием явного абстрактора может прятаться абстракция. В контексте последнего примера появление "le se nelci" ("то, что мне нравится") может иметь эффект абстракции:


2.11)  le se nelci cu cafne
       (то, что мне нравится) частое
       То, что мне нравится, случается часто.

В данном контексте, это означает "Моё плавание случается часто" или "Я часто плаваю".

Событийные описания (с употреблением "le nu") обычно используются для заполнения мест "в условиях ...", в числе прочего - для заполнения мест в gismu и lujvo:


2.12)  la lojban. cu frili mi le nu mi tadni [kei]
       Ложбан является-простым для меня в условиях (события изучения мной)
       Ложбан - прост для меня, когда я изучаю его.

Русское "когда" при переводе также употребляется в конструкциях с привлечением ложбанской системы пространства-времени, но ложбанское предложение говорит не просто о том, что лёгкость происходит одновременно с изучением. Структура sumti-мест "nu"-абстракции проста:

      x1 это событие, описываемое (bridi)