Волны Ложбана/Волна 21 (COI): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ Волны Ложбана}} | {{Волны Ложбана}} | ||
== Волна 21 (COI) == | == Волна 21 (COI) == | ||
В этом уроке мы познакомимся со звательными конструкциями, обращениями, или | В этом уроке мы познакомимся со звательными конструкциями, обращениями, или '''ma'oi coi'''. Они рассматриваются в отдельной волне не потому, что их понимание обеспечивает понимание грамматики ложбана в целом, и не потому, что они трудны для понимания, а скорее потому, что они очень часто используются в повседневной речи, и они разные. | ||
Частично обращение используется для того, чтобы определить, к чему относится ''do''. Если за обращением следует cmevla, подразумевается, что перед cmevla стоит ''la''. Если следует сказуемое, то в качестве gadri используется ''le''. | Частично обращение используется для того, чтобы определить, к чему относится '''do'''. Если за обращением следует cmevla, подразумевается, что перед cmevla стоит '''la'''. Если следует сказуемое, то в качестве gadri используется '''le'''. | ||
В этих примерах я буду использовать обращение | В этих примерах я буду использовать обращение '''coi''', что значит «привет» или «здравствуй». | ||
Если имя человека представляет собой ''la'' | Если имя человека представляет собой '''la + СКАЗУЕМОЕ''', то использование обращения только со сказуемым для обращения к этому человеку будет означать, что ты обращаешься к нему так, как на самом деле звучит х1 этого сказуемого, что зачастую неправильно. Если, например, человека зовут '''la rozgu''', «Роза», то заявление '''coi rozgu''' ссылается на неё, как на '''le rozgu''', означая «Привет, роза», в то время как '''coi la rozgu''' корректно указывает на неё, как на нечто, называемое «Роза», и означает «Привет, Роза». Это частая ошибка, особенно среди ложбанистов-новичков. | ||
У обращений также имеется завершитель, который иногда требуется. Это do'u. В основном он используется в том случае, если оба слова – и первое слово после обращения и последнее слово фразы-обращения - представляют из себя сказуемое, таким образом препятствуя образованию tanru: | У обращений также имеется завершитель, который иногда требуется. Это do'u. В основном он используется в том случае, если оба слова – и первое слово после обращения и последнее слово фразы-обращения - представляют из себя сказуемое, таким образом препятствуя образованию tanru: | ||
{{gl|do'u|конец обращения, обычно опускается.}} | |||
{{gl|klaku|x1 плачет x2 (слезами) по причине x3}} | |||
' | {{mu|coi la gleki do'u klaku fi ma|Привет, Счастливчик. Почему плачешь?}} | ||
'' | Общее обращение, '''doi''', ничего не даёт, кроме того что определяет, кто же такой '''do''', на которого ссылаются: | ||
{{mu|xu doi .ernsyt. do dotco merko|Эрнст, ты немецкий американец?}} | |||
Все остальные обращения имеют несколько значений. '''coi''', которое мы уже знаем, также значит «привет», например. Многие из обращений имеют по два или по три значения, как у междометий. Это потому, что их, как и междометия, можно преобразовывать при помощи '''cu'i''' и '''nai''', правда '''cu'i'''-форму имеет только одно обращение. | |||
Все остальные обращения имеют несколько значений. ''coi'', которое мы уже знаем, также значит «привет», например. Многие из обращений имеют по два или по три значения, как у междометий. Это потому, что их, как и междометия, можно преобразовывать при помощи ''cu'i'' и ''nai'', правда | |||
Некоторые важные для общения обращения перечислены в таблице ниже. Кроме них, есть и другие, но они практически не используются. | Некоторые важные для общения обращения перечислены в таблице ниже. Кроме них, есть и другие, но они практически не используются. | ||
{| | {|class="wikitable" | ||
|- | |||
!Обращение | |||
!Без суффикса | |||
!'''cu'i''' | |||
!'''nai''' | |||
|- | |||
|'''coi''' | |||
|Привет | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
|'''co'o''' | |||
|Пока | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
|'''je'e''' | |||
|Понял/OK | |||
| | |||
|Не понял | |||
|- | |||
|- | |- | ||
| | |'''fi'i''' | ||
|Добро пожаловать | |||
| | |||
|Ты здесь не нужен | |||
| | |||
|- | |- | ||
|- | |- | ||
| | |'''pe'u''' | ||
|Пожалуйста | |||
'' | | | ||
| | | | ||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | |'''ki'e''' | ||
|Спасибо | |||
'' | | | ||
| | |Без благодарностей (в отрицательном смысле неприятия) | ||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
|- | |- | ||
| | |'''re'i''' | ||
|Готов слушать | |||
'' | | | ||
| | |Не готов слушать | ||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
|- | |- | ||
| | |'''ju'i''' | ||
|Эй! | |||
'' | |Вольно | ||
| | |Не обращай на меня внимания | ||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | |'''ta'a''' | ||
|Пауза | |||
'' | | | ||
| | | | ||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | |'''vi'o''' | ||
|Будет сделано, слушаюсь | |||
'' | | | ||
| | |Не буду я этого делать | ||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
|- | |- | ||
| | |'''ke'o''' | ||
|Повтори | |||
''ke'o'' | | | ||
| | |Не надо повторять | ||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | |'''di'ai''' | ||
|Пожелание | |||
''di'ai'' | | | ||
| | |Проклятие | ||
| | |||
| | |||
|} | |} | ||
Обратите внимание, что ''ki'ai'' - это экспериментальное слово. | Обратите внимание, что '''ki'ai''' - это экспериментальное слово. | ||
Что бы значило ''coi co'o'' ? | Что бы значило '''coi co'o'''? | ||
Ответ: <span style="color: gray;background-color: gray;"> | Ответ: <span style="color: gray;background-color: gray;">''Привет мимоходом'' или ''Привет и пока'', например, когда ты пробегаешь мимо кого-либо.</span> | ||
'''je'e''' используется не только как ''ОК'', но также и как соответствующий ответ при получении похвалы или благодарности (по крайне мере, если ты скромно принимаешь её), означая, что похвалу или благодарность ты понял. | |||
Переведите ''ki'e sidju be mi bei lo vajni .i je'e .jenifyn.'' | Переведите '''ki'e sidju be mi bei lo vajni .i je'e .jenifyn.''' | ||
{{gl|sidju|x1 помогает x2 делая x3}} | |||
Ответ: | Ответ: <span style="color: gray;background-color: gray;">''Спасибо за помощь в важном деле''. ''Нет проблем, Дженнифер''.</span> | ||
А теперь | А теперь '''fi'i te vecnu .i pe'u ko citka''' | ||
Ответ: <span style="color: gray;background-color: gray;"> | Ответ: <span style="color: gray;background-color: gray;">''Добро пожаловать, покупатель. Пожалуйста, кушайте''. </span> | ||
'''re'i''' используется для того, чтобы показать, что ты готов к тому, чтобы с тобой начали говорить. Его можно использовать как ложбанский эквивалент фразы ''Чем могу служить?'' или же им можно заменить ''Алло'' в разговоре по телефону. '''re'i nai''' может означать ''отошёл'' или ''буду через секунду''. | |||
Переведите: | Переведите: ''Привет. Чем я могу помочь тебе, Переводчик?'' | ||
Ответ: <span style="color: gray;background-color: gray;">''co'i re'i la fanva''</span> | Ответ: <span style="color: gray;background-color: gray;">'''co'i re'i la fanva'''</span> | ||
'''ta'a''' используется при попытке вежливо прервать кого-то другого. Какой бы мог быть хороший ответ на это? | |||
Переведите: ''ta'a ro do mi co'a cliva'' | Переведите: '''ta'a ro do mi co'a cliva''' | ||
{{gl|cliva|x1 покидает x2 по маршруту x3}} | |||
Ответ: <span style="color: gray;background-color: gray;"> | Ответ: <span style="color: gray;background-color: gray;">''Простите, что перебиваю вас всех; я ухожу''. </span> | ||
Заметим, что завершитель либо .i здесь не нужен. | Заметим, что завершитель либо '''.i''' здесь не нужен. | ||
'''ke'o''' часто используется в случаях, когда неопытный ложбанец говорит с кем-нибудь вслух. Это достаточно удобное слово. | |||
{{gl|sutra|x1 быстр при выполнении x2}} | |||
Переведите: ''.y ke'o sutra tavla'' | Переведите: '''.y ke'o sutra tavla''' | ||
Ответ: <span style="color: gray;background-color: gray;"> | Ответ: <span style="color: gray;background-color: gray;">''Повтори, быстро говоришь''.</span> | ||
А теперь: | А теперь: ''Хорошо, хорошо (печально)! Сделаю как скажешь!'' | ||
Ответ: <span style="color: gray;background-color: gray;">''ke'o nai .ui nai vi'o'' </span> | Ответ: <span style="color: gray;background-color: gray;">'''ke'o nai .ui nai vi'o''' </span> |
Latest revision as of 11:03, 28 February 2021
Волна 21 (COI)
В этом уроке мы познакомимся со звательными конструкциями, обращениями, или ma'oi coi. Они рассматриваются в отдельной волне не потому, что их понимание обеспечивает понимание грамматики ложбана в целом, и не потому, что они трудны для понимания, а скорее потому, что они очень часто используются в повседневной речи, и они разные.
Частично обращение используется для того, чтобы определить, к чему относится do. Если за обращением следует cmevla, подразумевается, что перед cmevla стоит la. Если следует сказуемое, то в качестве gadri используется le.
В этих примерах я буду использовать обращение coi, что значит «привет» или «здравствуй».
Если имя человека представляет собой la + СКАЗУЕМОЕ, то использование обращения только со сказуемым для обращения к этому человеку будет означать, что ты обращаешься к нему так, как на самом деле звучит х1 этого сказуемого, что зачастую неправильно. Если, например, человека зовут la rozgu, «Роза», то заявление coi rozgu ссылается на неё, как на le rozgu, означая «Привет, роза», в то время как coi la rozgu корректно указывает на неё, как на нечто, называемое «Роза», и означает «Привет, Роза». Это частая ошибка, особенно среди ложбанистов-новичков.
У обращений также имеется завершитель, который иногда требуется. Это do'u. В основном он используется в том случае, если оба слова – и первое слово после обращения и последнее слово фразы-обращения - представляют из себя сказуемое, таким образом препятствуя образованию tanru:
- do'u = конец обращения, обычно опускается.
- klaku = x1 плачет x2 (слезами) по причине x3
coi la gleki do'u klaku fi ma Привет, Счастливчик. Почему плачешь? |
Общее обращение, doi, ничего не даёт, кроме того что определяет, кто же такой do, на которого ссылаются:
xu doi .ernsyt. do dotco merko Эрнст, ты немецкий американец? |
Все остальные обращения имеют несколько значений. coi, которое мы уже знаем, также значит «привет», например. Многие из обращений имеют по два или по три значения, как у междометий. Это потому, что их, как и междометия, можно преобразовывать при помощи cu'i и nai, правда cu'i-форму имеет только одно обращение.
Некоторые важные для общения обращения перечислены в таблице ниже. Кроме них, есть и другие, но они практически не используются.
Обращение | Без суффикса | cu'i | nai |
---|---|---|---|
coi | Привет | ||
co'o | Пока | ||
je'e | Понял/OK | Не понял | |
fi'i | Добро пожаловать | Ты здесь не нужен | |
pe'u | Пожалуйста | ||
ki'e | Спасибо | Без благодарностей (в отрицательном смысле неприятия) | |
re'i | Готов слушать | Не готов слушать | |
ju'i | Эй! | Вольно | Не обращай на меня внимания |
ta'a | Пауза | ||
vi'o | Будет сделано, слушаюсь | Не буду я этого делать | |
ke'o | Повтори | Не надо повторять | |
di'ai | Пожелание | Проклятие |
Обратите внимание, что ki'ai - это экспериментальное слово.
Что бы значило coi co'o?
Ответ: Привет мимоходом или Привет и пока, например, когда ты пробегаешь мимо кого-либо.
je'e используется не только как ОК, но также и как соответствующий ответ при получении похвалы или благодарности (по крайне мере, если ты скромно принимаешь её), означая, что похвалу или благодарность ты понял.
Переведите ki'e sidju be mi bei lo vajni .i je'e .jenifyn.
- sidju = x1 помогает x2 делая x3
Ответ: Спасибо за помощь в важном деле. Нет проблем, Дженнифер.
А теперь fi'i te vecnu .i pe'u ko citka
Ответ: Добро пожаловать, покупатель. Пожалуйста, кушайте.
re'i используется для того, чтобы показать, что ты готов к тому, чтобы с тобой начали говорить. Его можно использовать как ложбанский эквивалент фразы Чем могу служить? или же им можно заменить Алло в разговоре по телефону. re'i nai может означать отошёл или буду через секунду.
Переведите: Привет. Чем я могу помочь тебе, Переводчик?
Ответ: co'i re'i la fanva
ta'a используется при попытке вежливо прервать кого-то другого. Какой бы мог быть хороший ответ на это?
Переведите: ta'a ro do mi co'a cliva
- cliva = x1 покидает x2 по маршруту x3
Ответ: Простите, что перебиваю вас всех; я ухожу.
Заметим, что завершитель либо .i здесь не нужен.
ke'o часто используется в случаях, когда неопытный ложбанец говорит с кем-нибудь вслух. Это достаточно удобное слово.
- sutra = x1 быстр при выполнении x2
Переведите: .y ke'o sutra tavla
Ответ: Повтори, быстро говоришь.
А теперь: Хорошо, хорошо (печально)! Сделаю как скажешь!
Ответ: ke'o nai .ui nai vi'o