Грамматика ложбана/7.4

From Lojban
Revision as of 12:40, 11 December 2017 by Gleki (talk | contribs) (1 revision imported)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Часть 4. pro-sumti утверждений: ряд di'u

В этой части рассмотрены следующие cmavo:

di'u    KOhA  ряд di'u   предыдущее утверждение
de'u    KOhA  ряд di'u   более раннее утверждение
da'u    KOhA  ряд di'u   много более раннее утверждение
di'e    KOhA  ряд di'u   следующее утверждение
de'e    KOhA  ряд di'u   позднее утверждение
da'e    KOhA  ряд di'u   много позднее утверждение
dei     KOhA  ряд di'u   это утверждение
do'i    KOhA  ряд di'u   некое утверждение

cmavo ряда di'u позволяют нам говорить о вещах, которые были сказаны ранее, говорятся сейчас, или будут сказаны в будущем. В русском языке для этого обычно используется слово "это" (и правда, мы только что употребили его в таком смысле):

4.1) Ты не любишь кошек.
     Это неправда!

Здесь "это" указывает не на что-то, на что можно показать, а на предыдущее предложение "Ты не любишь кошек." На ложбан этот пример переводится так:

4.2) do na nelci loi mlatu .i di'u jitfa jufra
     ты (не!) любишь совокупность-кошек. предыдущее-утверждение является-неверным-предложением

Использование "ta" вместо "di'u" побудило бы слушателя оглядеться и искать то, на что показывают.

Как и в случае с "ti", "ta", "tu", cmavo ряда di'u идут тройками: близкое утверждение, утверждение на средней дистанции и далекое утверждение, в прошлом или будущем. Оказалось невозможным использовать чередование "i/a/u", как в демонстративных cmavo без того, чтобы не вызвать противоречия с другими cmavo, так что ряд di'u имеет особое чередование "i/e/a" в первой гласной cmavo.

В речи большинство отсылок происходит к прошлым утверждениям, так что “di'e”, “de'e”, и “da'e” не особо полезны в разговоре, но могут пригодиться в письменной речи:

4.3) la saimn. cusku di'e
     Саймон выражает следующее-утверждение:
     Саймон говорит:

После примера 4.3 типично последовала бы цитата. Обратите внимание, что, хотя сама цитата воспроизводит нечто, сказанное Саймоном в прошлом, утверждение, содержащее эту цитату, следует за примером 4.3, так что употребление "di'e" оправдано.

Оставшиеся два cmavo, “dei” и “do'i”, указывают соответственно на утверждение, произносимое оратором сейчас, и на некое неопределенное утверждение, произнесенное когда-то кем-то:

4.4) dei jetnu jufra
     это-утверждение является-верным-предложением
     То, что я сейчас говорю, верно.
4.5) do'i jetnu jufra
     некое-утверждение является-верным-предложением
     Это верно. (здесь "это" - вовсе необязательно то, что я только что сказал)

Значение cmavo ряда di'u зависит от контекста. Референт "dei" в настоящем утверждении тот же, что и референт "di'u" в следующем утверждении. Используется термин "утверждение", а не "предложение" потому, что размер произнесенного или написанного текста, на который указывают эти слова, неопределен. Часто это одно bridi, но возможна ссылка и на более обширные утверждения.

Обратите внимание на такую часто употребляемую конструкцию с "di'u" и cmavo "la'e" (из selma'o LAhE; см. главу 6), которое ("la'e") идет перед sumti и значит "то, на что указывает (sumti)":

4.6) mi prami la djein. .i mi nelci la'e di'u
     я люблю Джейн. мне нравится референт-предыдущего-утверждения
     Я люблю Джейн, и мне это нравится.

Значение “la'e di'u” в этом примере таково, что говорящему нравится не предыдущее предложение, а положение дел, о котором говорится в предыдущем предложении, т. е. то, что он любит Джейн. Такая составная конструкция часто пишется слитно: “la'edi'u”. Важно не путать "di'u" и “la'edi'u”, иначе может получиться неправильное значение:

4.7) mi prami la djein. .i mi nelci di'u
     я люблю Джейн. мне нравится предыдущее-утверждение

говорит о том, что оратору нравится его собственное предложение.

Не существует pro-bridi, соответствующих ряду di'u.