Грамматика ложбана/9.2

From Lojban
Revision as of 02:55, 10 July 2018 by Nanouasyn (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Часть 2. Стандартная форма bridi: "cu"

В этой части расссмотрено следующее cmavo:

cu     CU	префиксный отделитель selbri

Обычно bridi конструируется из selbri (например, "klama") и соответствующего числа sumti таким образом: sumti, предназначенное для x1 места встает перед selbri, остальные после:

2.1)   mi cu klama la bastn. la .atlantas. le dargu le karce
       Я еду в Бостон из Атланты по дороге на машине.

В этом примере sumti занимают места таким образом:

x1  агент (кто движется)                 mi
x2  пункт назначения (куда движется)     la bastn.
x3  пункт отправления (откуда движется)  la .atlantas.
x4  маршрут (каким путём движется)       le dargu
x5  транспорт (с помощью чего движется)  le karce

(Внимание: многие дальнейшие примеры этой главы будут иметь то же значение, что и пример 2.1; об этом больше не будет сказано).

Такой порядок sumti, когда первое sumti идет перед selbri, а остальные - по очереди после selbri, называется "стандартной формой bridi", и встречается повсеместно, как в главном предложении, так и во вложенных. Тем не менее, возможны и другие формы, например:

2.2)   mi la bastn. la .atlantas. le dargu le karce cu klama
       Я в Бостон из Атланты по дороге на машине еду.

Здесь selbri стоит в самом конце, а все sumti перед ним. Однако порядок самих sumti сохранён.

Аналогично, мы можем рассечь последовательность sumti в другом месте: поставить какие-то из них перед selbri, а какие-то после:

2.3)   mi la bastn. cu klama la .atlantas. le dargu le karce
       Я в Бостон еду из Атланты по дороге на машине.

Такие нестандартные формы построения bridi из этого и последующих разделов можно использовать, чтобы подчеркнуть конкретные sumti, которые стоят не на своих местах. Таким образом, в примере 2.2 выделено selbri, потому что оно стоит в самом конце, а в примере 2.3 выделено “la bastn.”, потому что оно выдвинуто непосредственно перед selbri. Перемещение более чем одного sumti может ослабить такое выделение. Это грамматически разрешено, но пока не имеет чётко выраженного стилистического значения.

Во всех этих примерах cmavo "cu" (из selma'o CU) использовалось для отделения selbri от предшествующих sumti. Его использование никогда не бывает необходимым, но зато часто помогает читателю или слушателю быстро отыскать selbri, и позволяет поместить сложное sumti перед selbri, при этом оратор сможет опустить опускаемые терминаторы, или даже целую цепочку терминаторов, что иначе было бы недопустимо.

Общее правило таково: selbri может появиться в любом месте bridi, коль скоро порядок следования sumti остается правильным. Но есть одно важное исключение: если selbri появляется первым, то первое sumti считается опущенным:

2.4) klama la bastn. la .atlantas. le dargu le karce
     Едущий в Бостон из Атланты по дороге на машине.
     Едет в Бостон из Атланты по дороге на машине.
     Смотри: едущий в Бостон из Атланты по дороге на машине!

Здесь x1 место оставлено пустым: слушатель должен догадаться из контекста, кто едет в Бостон. В первом переводе "klama" переведено как "едущий" потому, что "езжай" означало бы команду: "Езжай в Бостон!". Пример 2.4 - не команда, а просто утверждение без x1 места, что вызывает смысловое выделение selbri "klama". Такие bridi, с пустым первым местом, называются "наблюдениями", потому что обычно они призывают слушателя обратить внимание и наблюдать что-то из окружающей среды, что могло бы быть на месте x1. В третьем переводе выше подчёркивается эта специфика наблюдения. Иногда оратор просит обратить внимание на само отношение.

(Существует способ одновременно поставить selbri в начало bridi и заполнить x1 место: см. пример 3.7)

Предположим теперь, что оратор хочет опустить не первое, а какое-то другое место. (Оно может считаться очевидным или не стоящим упоминания.) Места в конце можно просто убрать:

2.5)   mi klama la bastn. la .atlantas.
       Я еду в Бостон из Атланты (не указано, каким маршрутом, и на каком транспорте).

В примере 2.5 четвертое и пятое места пусты: оратор не уточняет маршрут и транспортное средство. Однако, простое опускание не сработает в том случае, когда вокруг этого места есть другие, которые нужно заполнить:

2.6)   mi klama la bastn. la .atlantas. le karce
       Я еду в Бостон из Атланты по машине.

“le karce” занимает четвертое место, так что пример 2.6 значит "Я еду в Бостон из Атланты, используя машину в качестве маршрута.". Это не имеет смысла, так как машина не может быть использована в качестве маршрута. То, что оратор хотел сказать, выглядит так:

2.7)   mi klama la bastn. la .atlantas. zo'e le karce
       Я еду в Бостон из Атланты по-неопределенному-маршруту на машине.

Здесь sumti, представленное cmavo "zo'e" используется, чтобы явно заполнить x4 место; "zo'e" значит "что-то неопределенное" и имеет тот же смысл, что и оставление места пустым: слушатель должен догадаться о значении из контекста.